"y las misiones permanentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبعثات الدائمة
        
    • والبعثتان الدائمتان
        
    • والبعثتين الدائمتين
        
    La reunión está siendo organizada por la Alianza Mundial para la Salud de la Mujer y las misiones permanentes de Angola, Burkina Faso, Malawi y el Níger. UN وينظم الجلسة التحالف العالمي من أجل صحة المرأة والبعثات الدائمة لأنغولا وبوركينا فاسو وملاوي والنيجر.
    El consenso de la Comisión parece ser un deseo de mejorar la comunicación entre la Secretaría y las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN ويبدو أن هناك توافقا في الآراء داخل اللجنة بشأن الرغبة في تحسين الاتصال بين الأمانة العامة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Los contactos y las consultas periódicos entre el Comité y las misiones permanentes de las potencias administradoras en Nueva York aceleraría más el proceso de descolonización. UN واتبع ذلك بقوله إن قيام اتصالات وتشاورات منتظمة بين اللجنة والبعثات الدائمة للسلطات القائمة باﻹدارة في نيويورك سيعجل، أكثر فأكثر، عمل إنهاء الاستعمار.
    Este Sistema de almacenamiento y archivo se diseñó en un principio para ser utilizado por la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones permanentes de sus Estados Miembros. UN إذ تم وضع نظام القرص البصري أصلا كنظام للتخزين والحفظ كي تستخدمه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة للدول اﻷعضاء.
    La reunión está siendo organizada por la Alianza Mundial para la Salud de la Mujer y las misiones permanentes de Angola, Burkina Faso, Malawi, el Níger y Zambia. UN وينظم الجلسة التحالف العالمي من أجل صحة المرأة والبعثات الدائمة لأنغولا وبوتسوانا وبوركينا فاسو وزامبيا وليسوتو وملاوي وموريشيوس والنيجر.
    La reunión está siendo organizada por la Alianza Mundial para la Salud de la Mujer y las misiones permanentes de Angola, Botswana, Burkina Faso, Lesotho, Malawi, Mauricio, el Níger y Zambia. UN وينظم الجلسة التحالف العالمي من أجل صحة المرأة والبعثات الدائمة لأنغولا وبوتسوانا وبوركينا فاسو وزامبيا وليسوتو وملاوي وموريشيوس والنيجر.
    La reunión está siendo organizada por la Alianza Mundial para la Salud de la Mujer y las misiones permanentes de Angola, Botswana, Burkina Faso, Lesotho, Malawi, Mauricio, el Níger y Zambia. UN وينظم الجلسة التحالف العالمي من أجل صحة المرأة والبعثات الدائمة لأنغولا وبوتسوانا وبوركينا فاسو وزامبيا وليسوتو وملاوي وموريشيوس والنيجر.
    Continúa el diálogo entre la ONUCI, la Sede de las Naciones Unidas y las misiones permanentes de algunos países donantes para corregir esos problemas. UN ويستمر الحوار بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبين مقر الأمم المتحدة والبعثات الدائمة لبعض البلدان المانحة لمعالجة هذه المشاكل.
    Además, la Secretaría, las oficinas extrasede y las misiones permanentes de los Estados Miembros mantendrán contactos de trabajo durante todo el año. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر الاتصالات على مستوى العمل بين الأمانة ومكاتبها الميدانية والبعثات الدائمة للدول الأعضاء طوال العام.
    En ese caso, después de un intercambio de correspondencia entre el Secretario General y las misiones permanentes de los Estados respectivos, se concedieron indemnizaciones a nacionales de Bélgica, Suiza, Grecia, Luxemburgo e Italia. UN فقد منح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا بتبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية.
    Los participantes incluyeron representantes de la Comisión de la Unión Africana y las misiones permanentes de los Estados miembros de la Unión Africana, así como funcionarios de la Corte Penal Internacional. UN وشمل المشاركون ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، إضافة إلى مسؤولين في المحكمة الجنائية الدولية.
    Entre los participantes hubo representantes de la Comisión de la Unión Africana y las misiones permanentes de los Estados miembros de esa organización, así como funcionarios de la Corte Penal Internacional. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن مفوضية الاتحاد الأفريقي، والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، ومسؤولو المحاكم.
    Entre los participantes hubo representantes de la Comisión de la Unión Africana y las misiones permanentes de los Estados miembros de esa organización, así como funcionarios de la Corte Penal Internacional. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن مفوضية الاتحاد الأفريقي، والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، ومسؤولو المحاكم.
    Tal empeño exigirá una cooperación entre las autoridades gubernamentales nacionales, las instituciones de los participantes, la oficina local del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los participantes y las misiones permanentes de los países respectivos ante las Naciones Unidas. UN ويتطلب مثل هذا الجهد شراكة بين السلطات الحكومية المحلية ومؤسسات المشتركين والمكتب المحلي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمشتركين والبعثات الدائمة للبلدان المعنية لدى اﻷمم المتحدة .
    d) Que se mantengan las comunicaciones con el personal y las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN (د) استمرار الاتصالات بالموظفين والبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    La Misión Permanente de Belarús ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra no aceptó reunirse con el Relator Especial, quien se reunió con funcionarios del ACNUDH, la Liga Internacional de los Derechos Humanos y las misiones permanentes de Polonia, Estonia, Letonia, Lituania y los Estados Unidos de América. UN ولم تقبل البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الالتقاء بالمقرر الخاص الذي اجتمع مع مسؤولين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والبعثات الدائمة لبولندا وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Mediante un canje de notas entre el Secretario General y las misiones permanentes de los Estados respectivos, se pagó una indemnización a nacionales de Bélgica, Suiza, Grecia, Luxemburgo e Italia de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas, que figuraba en esas notas, según la cual la Organización: UN فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية. وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، وبناء عليه صرحت الأمم المتحدة:
    Las relaciones entre el país anfitrión, las Naciones Unidas y las misiones permanentes de los Estados Miembros también se ven comprometidas por las restricciones a los viajes que se imponen al personal de varias misiones y algunos funcionarios de la Secretaría dentro del territorio de los Estados Unidos. UN 24 - وتقييدات السفر المفروضة على موظفي عدة بعثات وعلى بعض موظفي الأمانة العامة داخل أراضي الولايات المتحدة تشوّه العلاقات بين البلد المضيف والأمم المتحدة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    2.2 Formulación de los criterios de presencia en los países contribuyentes netos y consultas con los principales interesados, incluidas las direcciones regionales, las oficinas en los países y las misiones permanentes de los países ende que se trate. UN 2-2 وضع معايير الوجود القطري للبلدان المساهمة الصافية، والتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك المكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية، والبعثات الدائمة للبلدان المعنية.
    Acto especial titulado “Acción urgente en pro de la iniciativa África para los niños” (organizado por la Unión Africana y las misiones permanentes de Egipto y Ghana, en nombre del Grupo de los Estados de África) UN حدث خاص بعنوان " حثّ الخُطى من أجل تهيئة أجواء ملائمة للأطفال في أفريقيا " (ينظمه الاتحاد الأفريقي والبعثتان الدائمتان لمصر وغانا باسم المجموعة الأفريقية)
    A ese respecto, la delegación se refirió al apoyo de la Oficina para la Región del Pacífico del ACNUDH, el Pacific Regional Rights Resource Team, la División Social de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y las misiones permanentes de Nueva Zelandia y Australia en Ginebra. UN وفي هذا الشأن أشار الوفد إلى الدعم المقدم من المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان والفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد والشعبة الاجتماعية لأمانة مجتمع المحيط الهادئ والبعثتين الدائمتين لنيوزيلندا وأستراليا في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more