La Conferencia de las Partes aprobará el mandato y las modalidades de trabajo de estos grupos. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها. |
La Conferencia de las Partes aprobará el mandato y las modalidades de trabajo de estos grupos. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها. |
La Conferencia de las Partes aprobará el mandato y las modalidades de trabajo de estos grupos. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها. |
Respecto del grupo consultor, el Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y le presentara un informe con propuestas relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de dicho grupo. | UN | وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم إليــه تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق وتكوينه وطرائق عمله لكـي ينظر فيـه. |
En este contexto, observó que ONU-Océanos había recibido varias observaciones constructivas de los Estados Miembros y que en 2013 se habían mantenido dos sesiones de debate constructivas con los Estados Miembros para intercambiar opiniones sobre diversos aspectos, en particular el mandato, la estructura y las modalidades de trabajo de ONU-Océanos. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الشبكة تلقت عددا من التعليقات البناءة من الدول الأعضاء، وإلى عقد جلستي نقاش بنّاءتين مع الدول الأعضاء في عام 2013 من أجل تبادل الآراء معها بشأن عدد من الجوانب، من بينها ولاية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وهيكلها وأساليب عملها. |
Asimismo, se hace hincapié en la necesidad de aplicar con mayor rigor las políticas encaminadas a conciliar la vida personal y la laboral y las modalidades de trabajo flexibles, para crear un entorno laboral propicio y lograr una rendición de cuentas más rigurosa. | UN | ويشدد التقرير أيضا على الحاجة إلى زيادة الدقة في تنفيذ سياسات التوفيق بين العمل والحياة الشخصية، وترتيبات العمل المرنة لخلق بيئة عمل تمكينية وتعزيز المساءلة. |
Revisión del mandato y las modalidades de trabajo del Comité de Facilitación del MM | UN | تنقيح ولاية وطرائق عمل لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية |
Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال، |
La División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA organizó consultas para preparar el contenido y las modalidades de trabajo de la Iniciativa. | UN | ونظمت شعبة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد مشاورات لإعداد مضمون المبادرة وطرائق عملها. |
La Conferencia de las Partes aprobará el mandato y las modalidades de trabajo de estos grupos " . | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها. " |
Asimismo, el Comité estudiará, en estrecha consulta con los organismos internacionales, las comisiones regionales y las organizaciones supranacionales competentes, la gobernanza y las modalidades de trabajo del grupo de asociados. | UN | وستناقش اللجنة إدارة الشراكة وطرائق عملها بالتشاور الوثيق مع الوكالات الدولية، واللجان الإقليمية، والمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية ذات الصلة. |
125. Decide también aprobar la composición y las modalidades de trabajo del Comité Permanente que figuran en el anexo VI; | UN | 125- يقرر أيضاً اعتماد تشكيلة اللجنة الدائمة وطرائق عملها وفقاً لما يتضمنه المرفق السادس؛ |
6. El Comité Permanente recomienda a la CP que apruebe la composición y las modalidades de trabajo revisadas del Comité, que figuran en el anexo IV. | UN | 6- وتوصي اللجنة بأن يعتمد مؤتمر الأطراف الصيغة المنقحة لتشكيلة اللجنة وطرائق عملها كما ترد في المرفق الرابع. |
El mandato y las modalidades de trabajo de la Asociación figuran en su documento de políticas. | UN | وترد اختصاصات الشراكة وطرائق عملها في وثيقة سياسات الشراكة التعاونية المعنية بالغابات(2). |
El aumento de las contribuciones de los sectores público y privado demostraba que el marco estratégico del Fondo y las modalidades de trabajo se orientaban en la buena dirección. | UN | وأضافوا أن المساهمات المتزايدة من كل من القطاعين العام والخاص هي دلالة على أن الإطار الاستراتيجي للصندوق وطرائق عمله على المسار الصحيح. |
El aumento de las contribuciones de los sectores público y privado demostraba que el marco estratégico del Fondo y las modalidades de trabajo se orientaban en la buena dirección. | UN | وأضافوا أن المساهمات المتزايدة من كل من القطاعين العام والخاص هي دلالة على أن الإطار الاستراتيجي للصندوق وطرائق عمله على المسار الصحيح. |
Tengo el honor de adjuntar un documento* presentado por el Pakistán el 26 de marzo de 2008 en relación con el mandato y las modalidades de trabajo del Grupo Consultivo durante el séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | يشرفني أن أحيل طيه ورقة** مقدمة من باكستان في 26 آذار/مارس 2008 بشأن ولاية الفريق الاستشاري وطرائق عمله أثناء الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Las estadísticas señalan la necesidad de aplicar rigurosamente las políticas adoptadas para atraer y retener al personal, como las medidas especiales para la igualdad de género, promulgadas en 1999, y las modalidades de trabajo flexibles. | UN | وتشير الإحصاءات إلى الحاجة إلى توخي سياسات صارمة لاجتذاب واستبقاء الموظفين، مثل التدابير الخاصة لتحقيق المساواة، التي صدرت في عام 1999، وترتيبات العمل المرنة. |
Los esfuerzos por aplicar las políticas sobre la movilidad en 2007 y las modalidades de trabajo flexibles desde 2003 demuestran hasta qué punto pueden enmarañarse las políticas de recursos humanos. | UN | 52 - ويوضح السعي إلى تنفيذ السياسات المتعلقة بالتنقل في عام 2007، وترتيبات العمل المرنة منذ عام 2003، مدى التشوش الذي يمكن أن يشوب سياسات الموارد البشرية. |
Revisión del mandato y las modalidades de trabajo del Comité de Facilitación del MM | UN | سين-1-10-04- تنقيح ولاية وطرائق عمل لجنة التيسير |
Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال . |