"y las mujeres en la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنساء في المجتمع
        
    • والمرأة في المجتمع
        
    Asimismo, el UNICEF ampliará sus actividades para asegurar a todos el acceso a la educación básica, promover una mayor equidad entre los sexos y mejorar la situación de las niñas y las mujeres en la sociedad. UN وستقوم اليونيسيف أيضا بتوسيع نطاق جهودها لتوفير التعليم اﻷساسي، للجميع وتحسين فرص المساواة بين الجنسين، والنهوض بمركز الفتيات والنساء في المجتمع.
    Asimismo, el UNICEF ampliará sus actividades para asegurar a todos el acceso a la educación básica, promover una mayor equidad entre los sexos y mejorar la situación de las niñas y las mujeres en la sociedad. UN وستقوم اليونيسيف أيضا بتوسيع نطاق جهودها لتوفير الوصول العمومي إلى التعليم اﻷساسي، وتحسين إقرار العدالة بين الجنسين والنهوض بمركز الفتيات والنساء في المجتمع.
    Funciones características de cada sexo y fijación de estereotipos 59. Una encuesta efectuada en 2002 mostró que estaban cambiando las creencias acerca de las funciones de los hombres y las mujeres en la sociedad. UN 59 - أوضحت دراسة استقصائية أجريت في عام 2002 أن المعتقدات المتصلة بدور الرجال والنساء في المجتمع في حال من التغيُّر.
    :: Situación y posición de las niñas y las mujeres en la sociedad y en la familia, sobre todo en las zonas rurales. UN :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En su discurso ante el Congreso, la Directora Ejecutiva del UNICEF, Sra. Carol Bellamy, hizo hincapié en que las niñas eran las principales víctimas de la explotación sexual infantil, debido a la situación desventajosa de las niñas y las mujeres en la sociedad. UN وقد شددت المديرة التنفيذية لليونيسيف، السيدة كارول بيلامي، في الكلمة التي وجهتها الى المؤتمر، على أن البنت هي الضحية الرئيسية للاستغلال الجنسي لﻷطفال، بسبب المركز المتدني للبنت والمرأة في المجتمع.
    Por último, el aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo contribuirá a modificar las normas y las percepciones sociales con respecto a las funciones que desempeñan los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وأخيراً، ستسهم مشاركة المرأة بمزيد من الفعالية في القوى العاملة في تغيير المعايير والمفاهيم الاجتماعية المتعلقة بدور الرجل والمرأة في المجتمع.
    Preocupan particularmente al Comité las altas tasas de abandono escolar de las niñas de las zonas rurales a causa de actitudes tradicionales y religiosas negativas sobre el papel de las niñas y las mujeres en la sociedad. UN ويساور اللجنة قلق على وجه الخصوص إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات في المناطق الريفية بسبب المواقف التقليدية والدينية السلبية من أدوار الفتيات والنساء في المجتمع.
    80. Dinamarca ha aprobado diversas leyes relativas a la igualdad de trato del hombre y la mujer. Esas leyes fomentan y protegen la igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres en la sociedad y en el mercado de trabajo. UN ٠٨- وقد أصدرت الدانمرك شتى القوانين المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، والتي تشجع وتحمي تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في المجتمع وفي سوق العمل.
    Sírvanse informar de las medidas previstas o que se hayan adoptado para eliminar los estereotipos de género de los programas de estudios y de los medios de comunicación, y de cualquier otra medida concreta que se haya adoptado para modificar la percepción social de las funciones de los hombres y las mujeres en la sociedad y en la familia. UN فما هي التدابير المعتزم اتخاذها أو التي اتخذت لإزالة التصورات النمطية المتعلقة بالجنسين من المناهج الدراسية ومن وسائط الإعلام، وما هي التدابير الأخرى التي اتخذت لتغيير التصورات الاجتماعية لأدوار الرجال والنساء في المجتمع وفي الأسرة؟
    Durante los próximos años se estudiarán las consecuencias de la sexualización de (las jóvenes y las mujeres en) la sociedad. UN وستجري في السنوات القادمة دراسة نتائج جنسنة (دور الفتيات والنساء في) المجتمع.
    Sin embargo, en el informe se señala también que amplios sectores de la sociedad paquistaní conservan unas opiniones profundamente arraigadas acerca de los papeles tradicionales de los hombres y las mujeres en la sociedad (págs. 30 y 31). UN غير أن التقرير يمضي إلى القول إن هناك قطاعات كبيرة من المجتمع الباكستاني لديها آراء تقليدية راسخة بشأن أدوار الرجال والنساء في المجتمع " (الصفحتان 30-31).
    Existen sólidas pruebas de que la violencia doméstica es producto de las desigualdades políticas, sociales, económicas y estructurales entre los hombres y las mujeres en la sociedad, la rigidez en la determinación de los papeles de cada género y las relaciones de poder entre los sexos, y que a su vez se ve perpetuada por ellos. UN 19 - وهناك بيّنة قوية تدل على أن سبب العنف الأسري واستدامته يتمثل في أوجه عدم التكافؤ الهيكلي بين الرجال والنساء في المجتمع من النواحي السياسية، والاجتماعية الاقتصادية، وفي جمود الأدوار المرتبطة بنوع الجنس وفي علاقات القوة بين الجنسين.
    c) Revocar todas las leyes que discriminen contra la mujer, incluido el Código Penal y la Ley del régimen jurídico de las personas, con miras a erradicar las percepciones negativas y los estereotipos sobre el papel asignado a las niñas y las mujeres en la sociedad. UN (ج) إلغاء جميع التشريعات التمييزية ضد المرأة، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون الأحوال الشخصية، بهدف القضاء على المفاهيم السلبية والقوالب النمطية عن دور الفتيات والنساء في المجتمع.
    En la planificación, aplicación y evaluación de las estrategias, políticas y planes de acción nacionales, regionales e institucionales, los organismos deben tener en cuenta las diferentes necesidades y la condición social de hombres y mujeres, y considerar la forma en que las medidas aplicadas y por aplicarse afectarán la situación de los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وعلى الوكالات، عند تخطيط وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات والسياسات وخطط العمل الوطنية والإقليمية والمؤسسية، أن تأخذ في الاعتبار اختلافمختلف الحاجات الرجال والنساء ووضعهما وأن تراعي المركز الاجتماعي للرجال والنساء وتنظر في الكيفية التي ستؤثر بها التدابير المطبقة أو التي يتعين تطبيقها على حالة الرجال والنساء في المجتمع.
    El Gobierno de Suriname está resuelto no sólo a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, sino también a lograr la plena igualdad y equidad entre los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وقد ألزمت حكومة سورينام نفسها لا بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فحسب، بل أيضاً بتحقيق المساواة والإنصاف الكاملين بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    :: Se hizo un llamamiento a las Naciones Unidas a potenciar sus alianzas para lograr un cambio transformador que también afectase a los estereotipos de género y a las definiciones rígidas de los papeles asignados a los hombres y las mujeres en la sociedad; UN :: دعوة الأمم المتحدة إلى تعزيز الشراكة الرامية إلى تحقيق التغيير الذي يبدل الأحوال، بما يشمل القوالب النمطية الجنسانية والتحديد الصارم لأدوار الرجل والمرأة في المجتمع.
    La disparidad entre los hombres y las mujeres en la sociedad de Zambia ha sido en gran medida una consecuencia de factores históricos y culturales que comenzaron a implantarse con el establecimiento de la industria de la extracción de cobre, en la que se alentaba a los hombres, pero no a las mujeres a trabajar. UN 7 - وأشارت إلى أن التفاوت بين الرجل والمرأة في المجتمع الزامبي جاء إلى حد كبير نتيجة لعوامل تاريخية وثقافية بدأت مع إنشاء صناعة التنقيب عن النحاس، حيث كان يجري تشجيع الرجال دون النساء على العمل.
    En la planificación, la ejecución y la evaluación de estrategias políticas y planes de acción nacionales, regionales e institucionales, los órganos de gobierno local deben tener en cuenta las distintas necesidades y la condición social de los hombres y las mujeres, y evaluar de qué forma las medidas adoptadas o por adoptarse afectan la situación de los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وعلى هيئات الحكم المحلي أن تضع في الاعتبار، عند تخطيط وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات والسياسات وخطط العمل الوطنية، والإقليمية، والمؤسسية، اختلاف حاجات الرجل والمرأة والمركز الاجتماعي لكل منهما، وأن تقيّم التدابير المنفذة أو الواجبة التنفيذ وتأثيرها على موقف الرجل والمرأة في المجتمع.
    9. Respondiendo a la recomendación del Comité sobre la eliminación de la fijación de estereotipos negativos a las funciones de los hombres y las mujeres en la sociedad y en la familia, el Gobierno está centrando sus esfuerzos en el proceso educativo y la sensibilización de los progenitores, en especial los padres. UN 9 - ومضت قائلة إنه استجابة لتوصية اللجنة المتعلقة بالقضاء على القولبة السلبية لأدوار الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة، تركز الحكومة جهودها على العملية التعليمية وتوعية الوالدين، وبخاصة الآباء.
    :: ¿Qué roles se espera que desempeñen los hombres y las mujeres en la sociedad y en la familia? ¿Qué tipo de medidas se han adoptado para modificar los patrones socioculturales de conducta y los estereotipos sobre hombres y mujeres? ¿Están estereotipados los roles del hombre y de la mujer en los libros escolares o en los medios de comunicación? UN :: ما الأدوار التي يتوقع أن يؤديها الرجل والمرأة في المجتمع وفي الأسرة؟ وما أنواع التدابير المتخذة لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية والقوالب النمطية بين الرجل والمرأة؟ وهل يجري استخدام قوالب نمطية للرجل والمرأة في الكتب المدرسية أو في وسائط الإعلام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more