"y las naciones unidas a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمم المتحدة من أجل
        
    En ese sentido, el Consejo pide al Presidente de la Comisión que celebre las consultas necesarias con las partes en cuestión y las Naciones Unidas a fin de acelerar el establecimiento del mecanismo; UN ويطلب المجلس في هذا الصدد إلى رئيس اللجنة إجراء المشاورات اللازمة مع الأطراف المعنية والأمم المتحدة من أجل الإسراع في إنشاء الآلية؛
    Pidió una mayor cooperación entre la CEDEAO y las autoridades de Malí, los países de la región, la Unión Africana y las Naciones Unidas a fin de preparar las opciones detalladas que esperaba el Consejo. UN ودعا إلى زيادة التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والسلطات المالية، وبلدان المنطقة، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل وضع الخيارات المفصلة التي ينتظرها مجلس الأمن.
    En el comunicado se encomiaba también la labor en curso de planificación estratégica con miras al despliegue de una fuerza de estabilización de la CEDEAO en Malí y se pedía una mayor cooperación de la CEDEAO con las autoridades de Malí, los países de la región, la Unión Africana y las Naciones Unidas a fin de preparar las opciones detalladas que esperaba el Consejo de Seguridad. UN وأشاد البيان أيضا بجهود التخطيط الاستراتيجي الجارية بهدف نشر قوة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتحقيق الاستقرار في مالي. ودعا البيان إلى زيادة تعاون الجماعة مع السلطات في مالي، وبلدان في المنطقة، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل إعداد الخدمات المفصلة التي ينتظرها مجلس الأمن.
    1. Insta a los Estados Miembros a que desplieguen sus esfuerzos conjuntamente con los de la comunidad internacional y las Naciones Unidas a fin de restaurar la democracia en Myanmar y a obligar al Gobierno de Myanmar a autorizar el regreso de todos los refugiados desplazados de sus hogares, particularmente a los musulmanes de la región de Arakán de Myanmar; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى بذل جهودها مع جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل إعادة الديمقراطية في ميانمار، وكذلك إلزام حكومة ميانمار إعادة كافة اللاجئين الذين تم تهجيرهم من ديارهم خاصة مسلمي منطقة أراكان في ميانمار.
    Pedir al Secretario General que prosiga sus gestiones para establecer contactos con todos los dignatarios iraquíes, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas, a fin de coordinar los esfuerzos que se realizan para lograr la paz y la estabilidad en el Iraq. UN (ز) الطلب من الأمين العام مواصلة اتصالاته الفعالة مع جميع الشخصيات العراقية وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة من أجل تنسيق الجهود المشتركة الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة في العراق.
    Insisten en la necesidad de reformar, cuando así proceda, los acuerdos básicos normalizados entre los gobiernos y las Naciones Unidas, a fin de reforzar y aclarar el régimen de responsabilidad y rendición de cuentas existente entre los equipos de las Naciones Unidas en los países y los gobiernos, sin que ello afecte a los privilegios e inmunidades. UN 34 - يشددون على ضرورة القيام، عند الاقتضاء، بتعديل الاتفاقات الأساسية الموحدة المبرمة بين الحكومات والأمم المتحدة من أجل تعزيز وتوضيح المسؤوليات والمساءلة ما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومات، مع الحفاظ على الامتيازات والحصانات في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more