"y las naciones unidas el" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمم المتحدة في
        
    El acuerdo fue firmado por el Gobierno, la OIM y las Naciones Unidas el 21 de agosto. UN وقد وقع على هذا الاتفاق كل من الحكومة والمنظمة الدولية للهجرة والأمم المتحدة في 21 آب/أغسطس.
    e) Cumpla inmediatamente todos los compromisos expresados en el comunicado conjunto publicado por el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas el 3 de julio de 2004; UN " (هـ) الوفاء على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة في 3 تموز/يوليه 2004؛
    VIII. RECOMENDACIONES 80 - 100 19 Este informe se presenta cuando termina la ejecución del Acuerdo de Bonn llega a su fin y está por comenzar el Pacto para el Afganistán, dado a conocer por el Gobierno del Afganistán, los miembros de la comunidad internacional y las Naciones Unidas el 31 de enero de 2006. UN 1- هذا التقرير مقدم بمناسبة الانتهاء من تنفيذ اتفاق بون في فترة تقترب من بداية تنفيذ ميثاق أفغانستان الذي أفصحت عنه حكومة أفغانستان وأفراد المجتمع الدولي والأمم المتحدة في 31 كانون الثاني/يناير 2006.
    Se firmó un memorando de entendimiento entre el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y las Naciones Unidas, el 21 de julio de 2010, como un primer paso hacia la firma de un plan de acción. UN وجرى توقيع مذكرة تفاهم بين حركة العدل والمساواة والأمم المتحدة في 21 تموز/يوليه 2010، كخطوة أولى نحو التوقيع على خطة عمل.
    A pesar del protocolo para la liberación y entrega de niños firmado entre el Gobierno de Malí y las Naciones Unidas el 1 de julio, en el momento de preparar el presente informe nueve niños seguían detenidos en Bamako con cargos relacionados con la seguridad. UN ورغم توقيع بروتوكول بشأن إطلاق سراح الأطفال وتسليمهم بين حكومة مالي والأمم المتحدة في 1 تموز/يوليه، ظل تسعة صبية محتجزين في باماكو بتهم أمنية حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    La Misión logró que se firmara un protocolo sobre la puesta en libertad y el traslado de niños asociados con fuerzas y grupos armados entre el Gobierno de Malí y las Naciones Unidas el 1 de julio de 2013. UN وحصلت البعثة على توقيع حكومة مالي والأمم المتحدة في 1 تموز/يوليه عام 2013 على بروتوكول بشأن الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة ونقلهم.
    Esto culminó con la conferencia celebrada conjuntamente por el Gobierno de Mongolia y las Naciones Unidas el 3 de septiembre en Ulaanbaatar, con el lema " Cuarenta años de cooperación entre Mongolia y las Naciones Unidas: aplicación de la Declaración del Milenio " . UN وكانت ذروة ذلك كله المؤتمر المشترك الذي نظمته حكومة منغوليا والأمم المتحدة في أولنباتور يوم 3 أيلول/سبتمبر تحت شعار: " أربعون عاما من التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الألفية " .
    Desde diciembre de 2004, el Consejo de Asesoramiento en materia de Derechos Humanos no ha presentado ningún informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del comunicado conjunto hecho público por el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas el 3 de julio de 2004. UN 22 - ولم يقدم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان أية تقارير عن الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة منذ كانون الأول/ديسمبر 2004 للوفاء بالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة في 3 تموز/يوليه 2004.
    El plan de acción para dar de baja del ejército maoísta a 2.973 menores descalificados durante el proceso de verificación de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNWIN) en 2007, que fue suscrito por el Gobierno de Nepal, el PCUN-M y las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 2009, es una evolución positiva. UN وخطة العمل الرامية إلى تسريح 2973 قاصراً من الجيش الماوي، أعلنت عملية التحقق في إطار بعثة الأمم المتحدة في نيبال لعام 2007 عدم أهليتهم للخدمة، التي وقّع عليها كل من حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي الموحد والأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 تعد تطوراً إيجابياً.
    Acogió con satisfacción el memorando de entendimiento suscrito entre el Gobierno Federal de Transición y las Naciones Unidas el 11 de mayo de 2012 y exhortó a las autoridades somalíes a cumplir su compromiso de respetar los derechos humanos y el estado de derecho, poner fin a la cultura de violencia e impunidad y promover la rendición de cuentas. UN ورحب بمذكرة التفاهم الموقعة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والأمم المتحدة في 11 أيار/مايو 2012، ودعا السلطات الصومالية إلى الوفاء بالتزامها احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ووضع حد لثقافة العنف والإفلات من العقاب، وإعمال المساءلة.
    i) El Plan de Acción firmado por el Gobierno, el PCUN-M y las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 2009, con arreglo al acuerdo de paz de Nepal, las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General (S/2008/259) y las conclusiones del Grupo de Trabajo (S/AC.51/2008/12); UN ' 1` بخطة العمل التي وقعتها الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الموحد (الماوي) والأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقاً لاتفاق السلام في نيبال، وبالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2008/259) والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل (S/AC.51/2008/12)؛
    e) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones y facilite la plena ejecución del Marco estratégico de asociación para la cooperación para 2013-2016 suscrito por el Gobierno de Eritrea y las Naciones Unidas el 28 de enero de 2013; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب، وتيسير التنفيذ الكامل للإطار الاستراتيجي للشراكة والتعاون للفترة 2013-2016، الذي وقعته حكومة إريتريا والأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    e) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones y facilite la plena ejecución del Marco estratégico de asociación para la cooperación para 2013-2016 suscrito por el Gobierno de Eritrea y las Naciones Unidas el 28 de enero de 2013; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب، وتيسير التنفيذ الكامل للإطار الاستراتيجي للشراكة والتعاون للفترة 2013-2016، الذي وقعته حكومة إريتريا والأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    h) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones y facilite la plena ejecución del Marco Estratégico de Asociación para la Cooperación para 2013-2016, suscrito por el Gobierno de Eritrea y las Naciones Unidas el 28 de enero de 2013; UN (ح) السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب، وتيسير التنفيذ الكامل ل`إطار التعاون من أجل شراكة استراتيجية` للفترة 2013-2016، الذي وقعته حكومة إريتريا والأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    h) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones y facilite la plena ejecución del Marco Estratégico de Asociación para la Cooperación para 2013-2016, suscrito por el Gobierno de Eritrea y las Naciones Unidas el 28 de enero de 2013; UN (ح) السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب، وتيسير التنفيذ الكامل ل`إطار التعاون من أجل شراكة استراتيجية` للفترة 2013-2016، الذي وقعته حكومة إريتريا والأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    Con objeto de aumentar la eficacia de las alianzas de mediación de la Unión Africana y las Naciones Unidas, el Departamento, la Unión Africana y la Academia Folke Bernadotte organizaron el segundo curso mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre creación de capacidad para el diálogo y la mediación mediante el intercambio de experiencia, celebrado en Nairobi en octubre de 2010. UN ولتحسين فعالية شراكات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال الوساطة، نظمت إدارة الشؤون السياسية والاتحاد الأفريقي وأكاديمية فولك برنادوت الدورة الدراسية الثانية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن بناء القدرات في مجال الحوار والوساطة من خلال تبادل الخبرات، في نيروبي، في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    i) El Plan de Acción firmado por el Gobierno de Nepal, el PCUN-M y las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 2009, de conformidad con el acuerdo de paz de Nepal, y las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General (S/2008/259) y las conclusiones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados (S/AC.51/2008/12); UN ' 1` بخطة العمل التي وقعتها الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الموحد (الماوي) والأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقاً لاتفاق السلام في نيبال، وبالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2008/259) والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2008/12)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more