"y las naciones unidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمم المتحدة من أجل
        
    • والأمم المتحدة في
        
    • والأمم المتحدة بشأن
        
    • والأمم المتحدة المعني
        
    • والأمم المتحدة على
        
    • والأمم المتحدة والمعني
        
    • والأمم المتحدة بغية
        
    • والأمم المتحدة الخاصة
        
    • والأمم المتحدة المعنية
        
    • والأمم المتحدة معنية
        
    Debe fortalecerse la coordinación entre esas instituciones y las Naciones Unidas para hallar una mejor forma de financiar el desarrollo. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية.
    Instamos a que se continúe y se mejore la cooperación entre esas organizaciones y las Naciones Unidas para lograr el objetivo común de una pesca sostenible. UN ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك.
    El Japón desea contribuir a abordar este problema, y cooperará con los Estados Miembros y las Naciones Unidas para hacerlo. UN وترغب اليابان في الإسهام في معالجة هذه المشكلة، وستتعاون مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة في القيام بذلك.
    Además, celebramos el papel que desempeñan la Unión Africana y las Naciones Unidas para fomentar las perspectivas de una paz y una seguridad duraderas en la región. UN ونرحب بدور الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدفع قدما بفرص السلام والأمن المستدامين في المنطقة.
    12. Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur UN الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور
    La Misión está encabezada por el Representante Especial conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, que presta asistencia al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente de la Comisión de la Unión Africana en la ejecución del mandato de la Misión. UN ويرأس البعثة الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور، الذي يساعد الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في تنفيذ ولاية البعثة.
    Quisiéramos que se estableciera una relación entre el Código y las Naciones Unidas para que se exploren formas más integrales de abordar este problema. UN ونود الآن أن نرى إقامة علاقة بين المدونة والأمم المتحدة من أجل استكشاف نهج أشمل لمعالجة هذه المشكلة.
    El Fondo registró más de 170 casos en los cuales aportó conocimientos técnicos y organizó redes de la sociedad civil, entidades gubernamentales y las Naciones Unidas para aprovechar oportunidades. UN وقد تتبع الصندوق ما يزيد على 170 حالة قدم فيها الخبرة التقنية وأقام شبكات تجمع بين المجتمع المدني والحكومة والأمم المتحدة من أجل اغتنام الفرص.
    :: Establecer un equipo de la Unión Europea y las Naciones Unidas para examinar las modalidades detalladas con miras a aplicar las recomendaciones del informe. UN :: إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل بحث الطرائق المفصلة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Además, la delegación de China hace un llamamiento en favor de una cooperación más estrecha entre las Potencias administradoras y las Naciones Unidas para que los pueblos de los territorios no autónomos puedan ejercer a la brevedad su derecho inalienable a la libre determinación. UN وكذلك الوفد الصينى ينضم إلى الداعين إلى تعاون أكبر بين السلطات الإدارية والأمم المتحدة من أجل السماح لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى بممارسة حقها الكامل غير القابل للتصرف فى تقرير مصيرها.
    Presentó una versión actualizada de la hoja de ruta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para lograr ese objetivo y expresó su confianza en la aplicación de aquella. UN وقدّم نسخة مستكملة لخارطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى ذلك الهدف، وأعرب عن ثقته فيما يتعلق بتنفيذها.
    Los esfuerzos conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas para lograr una solución política cobrarán impulso a medida que los Enviados Especiales hacen todo lo posible por comenzar las negociaciones. UN وسوف تحصل الجهود المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي على زخم جديد مع قيام المبعوثين الخاصين ببذل أقصى جهد من أجل بدء المفاوضات.
    Los miembros del Consejo celebraron la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la aplicación del enfoque en tres fases. UN ورحب أعضاء المجلس بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال تنفيذ النهج الثلاثي المراحل.
    A su vez, ello dio lugar al mayor nivel de cooperación logrado hasta la fecha entre Myanmar y las Naciones Unidas para formular una respuesta humanitaria coordinada con la ASEAN y otros asociados. UN وأسفر ذلك بدوره عن مستوى من التعاون غير مسبوق أيضا بين ميانمار والأمم المتحدة في وضع استجابة إنسانية منسقة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرها من الشركاء.
    i) Apoyar los buenos oficios del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur y la labor de mediación de los Enviados Especiales de la Unión Africana y las Naciones Unidas; UN ' 1` مساندة المساعي الحميدة للممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وجهود الوساطة التي يبذلها المبعوثان الخاصان للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    Esas dificultades persisten, pese a las actividades ejecutadas por el Grupo de los 77, el Movimiento de los Países no Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas para promover la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وهذه الصعوبات باقية بالرغم من الأعمال المضطلع بها على يد مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة بشأن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    El Sr. Ahmad bin Abdullah A-Mahmoud, Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de Qatar, y el Sr. Djibrill Bassolé, Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, han dado a conocer la siguiente declaración: UN أدلى سعادة السيد أحمد بن عبد الله آل محمود وزير الدولة للشؤون الخارجية وسعادة السيد جبريل باسولي الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور بالبيان التالي:
    En cuanto a la situación en el Sudán, a mi delegación le complace que se haya nombrado al Sr. Djibril Yipènè Bassolé, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Burkina Faso, Mediador Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur. UN وفي ما يتعلق بالحالة في السودان، يرحب وفدي بتعيين السيد جبريل يبيني باسولي، وزير الخارجية السابق في بوركينا فاسو، كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور.
    El 24 de julio, el Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Ibrahim Gambari, informó al Consejo. UN وفي 24 تموز/يوليه استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إبراهيم غمباري، الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور.
    La primera es la dificultad de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas para coordinar eficazmente su labor a nivel operacional. UN أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات.
    C. Exposición del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Jartum, 22 de mayo de 2011 UN جيم - إحاطة من الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمعني بدارفور، الخرطوم، 22 أيار/مايو 2011
    Por último, la parte georgiana propuso que se celebraran reuniones mensuales entre las partes, el Grupo de Amigos y las Naciones Unidas para supervisar la aplicación. UN وأخيرا، اقترح الجانب الجورجي عقد اجتماعات شهرية بين الطرفين، وفريق الأصدقاء والأمم المتحدة بغية رصد التنفيذ.
    Nos comprometemos a poner en marcha los programas de cooperación en curso y previstos entre las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre la base del Marco en evolución, el plan detallado de acción conjunta entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz y todos los planes de acción sectoriales posteriores. UN 8 - ونتعهد بتنفيذ برامج التعاون الحالية والمتوخاة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي استنادا إلى الإطار القابل للتطوير، وخطة العمل التفصيلية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الخاصة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام وكافة خطط العمل القطاعية اللاحقة.
    Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria UN البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة المعنية بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية
    En sus observaciones, los miembros del Consejo de Seguridad encomiaron las medidas adoptadas rápidamente por las Naciones Unidas y la OPAQ para aplicar la resolución 2118 (2013) y expresaron su apoyo a la recomendación del Secretario General de establecer una Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas para la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria. UN 59 - وأثنى أعضاء مجلس الأمن، في ملاحظاتهم، على الخطوات السريعة التي اتخذتها الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنفيذ القرار 2118 (2013)، وأعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بإنشاء بعثة مشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة معنية بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more