"y las naciones unidas sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمم المتحدة بشأن
        
    • والأمم المتحدة في مجال
        
    • والأمم المتحدة المعنية
        
    Comunicado conjunto de Sudán del Sur y las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos UN البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    Como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام.
    Una vez enmendado el memorando de entendimiento existente entre Italia y las Naciones Unidas sobre la utilización de las instalaciones de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, podrán comenzar las obras de 2008. UN ويمكن أن تبدأ أعمال التجديد والتغيير فور تعديل مذكرة التفاهم الحالية المبرمة بين إيطاليا والأمم المتحدة بشأن استخدام المباني في قاعدة اللوجستيات.
    :: Aportaciones sustantivas para la elaboración de una evaluación conjunta de reforma del sector de la seguridad y apoyo administrativo a 2 actos conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: تقديم مدخلات فنية للتقييم المشترك لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد القطري وتوفير الدعم الإداري لتدريبين مشتركين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن
    Aportaciones sustantivas para la elaboración de una evaluación conjunta de reforma del sector de la seguridad del país y apoyo administrativo a 2 actos conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad UN تقديم مدخلات فنية للتقييم المشترك لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد القطري وتوفير الدعم الإداري لتدريبين مشتركين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن
    El Grupo examinó el informe de la misión conjunta de expertos de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وأحاط الفريق علما بتقرير البعثة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعنية بإصلاح القطاع الأمني.
    :: Se finalizó la nota de asociación entre el Banco Mundial, la Comunidad Europea y las Naciones Unidas sobre la evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un desastre y en situaciones posteriores a un conflicto; se está analizando su aplicación UN :: وضعت الصيغة النهائية لمذكرة الشراكة فيما بين البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة بشأن تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وتقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع، والتنفيذ قيد المناقشة
    Comité Tripartito del Gobierno del Sudán, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN اجتماع اللجنة الثلاثية المؤلفة من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Asimismo, preparó el terreno para las iniciativas conjuntas de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad en Guinea. UN ومهّد أيضا الأساس للجهود المشتركة بين الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح القطاع الأمني في غينيا.
    En su centro radica el firme consenso entre el Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas sobre la inestimable contribución de las Naciones Unidas a un futuro seguro, fuerte y democrático para el Afganistán. UN ويتمثل محورها في توافق الآراء القوي بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة بشأن المساهمة القيمة للأمم المتحدة من أجل مستقبل آمن وقوي وديمقراطي لأفغانستان.
    El Equipo asegurará la aplicación estratégica coordinada de las decisiones pertinentes de la Unión Africana, la CEDEAO y las Naciones Unidas sobre la situación en Malí. UN وستكفل فرقة العمل المتكاملة التنفيذ الاستراتيجي المنسق للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي.
    2013: redacción y firma de un comunicado conjunto del Gobierno de la República Federal de Somalia y las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia sexual; puesta en marcha de una misión de evaluación del equipo de expertos sobre la violencia sexual y elaboración de un informe al respecto UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع وتوقيع البيان المشترك بين حكومة الصومال الاتحادية والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي؛ إجراء البعثة التقييمية لفريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي ووضع تقرير عنها
    Su delegación trabajará con sus asociados europeos de acuerdo con la Declaración Conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la gestión de las crisis, firmada en septiembre de 2003, para aplicar la Declaración y fomentar el entendimiento mutuo. UN وسيعمل بلده مع شركائه الأوربيين، في إطار الإعلان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات الموقع في أيلول/سبتمبر 2005، على تنفيذ هذا الإعلان وتعزيز التفاهم المتبادل.
    En cuanto al Comunicado común del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que mencionó la delegación de los Estados Unidos, cabe decir que se han hecho algunos progresos en cuanto a la expedición de visados y los procedimientos aduaneros; sin embargo, la circulación del personal humanitario sigue estando sujeta a restricciones. UN وفيما يتعلق بالبلاغ المشترك بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور، وهي المسألة التي أثارها الوفد الأمريكي، فقد تم تحقيق بعض التقدم في مجال إصدار التأشيرات والإجراءات الجمركية. غير أن حركة العاملين في المجال الإنساني تظل خاضعة لعدد من التقييدات.
    b) La aplicación de lo dispuesto en el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, UN (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛
    b) La aplicación de lo dispuesto en el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, UN (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛
    32. El Centro agregó que el acuerdo suscrito en noviembre de 2007 entre Burundi y las Naciones Unidas sobre la creación, la composición y el mandato de un comité directivo tripartito para las consultas nacionales era un hito en la aplicación de la resolución 1606 del Consejo de Seguridad. UN 32- وأضاف المركز أن اتفاق تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بين بوروندي والأمم المتحدة بشأن إنشاء وتشكيل وولاية لجنة توجيهية ثلاثية الأطراف للمشاورات الوطنية قد شكل معلماً في تطبيق قرار مجلس الأمن 1606.
    El segundo proyecto es la firma, aquí en Nueva York, de un Memorando de Entendimiento entre el Gobierno de Rumania y las Naciones Unidas sobre la capacitación del personal de escolta de las Naciones Unidas en el Centro de Excelencia del Servicio de Protección y Seguridad de Rumania, que se inaugurará pronto en Bucarest. UN والمشروع الثاني هو التوقيع هنا في نيويورك على مذكرة تفاهم بين حكومة رومانيا والأمم المتحدة بشأن تدريب موظفي الأمم المتحدة المعنيين بالحماية المباشرة ضمن مركز التدريب التابع لدائرة الحماية والحراسة في رومانيا، الذي سيفتتح في بوخارست قريبا.
    Prestación de asesoramiento y apoyo técnicos y estratégicos a la Unión Africana para la preparación de su marco normativo general sobre la reforma del sector de la seguridad, entre otras cosas mediante 1 evaluación conjunta de la reforma del sector de la seguridad en los países y 2 actividades de capacitación conjuntas de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad en diferentes subregiones UN تقديم المشورة والدعم التقنيين والاستراتيجيين للاتحاد الأفريقي في مجال إعداد إطاره الشامل للسياسات العامة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال تقييم قطري مشترك لإصلاح قطاع الأمن وتدريبين مشتركين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن في مناطق دون إقليمية مختلفة
    Este proyecto forma parte de un programa de la Comisión Europea (CE), el UNIFEM y el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo: la Asociación entre la CE y las Naciones Unidas sobre la igualdad entre los géneros para el desarrollo y la paz en Suriname. UN وهذا المشروع جزءٌ من برنامج المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، المعنوَن `الشراكة بين المفوضية الأوروبية والأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين من أجل التنمية والسلام في سورينام`.
    m) Aportaciones sustantivas para la elaboración de una evaluación conjunta de la reforma del sector de la seguridad y apoyo administrativo a dos actos conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad; UN (م) تقديم مدخلات فنية لوضع تقييم مشترك لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد القطري، وتوفير الدعم الإداري لدورتي تدريب مشتركتين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن؛
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha desempeñado un papel destacado en materia de coordinación de la formulación y aplicación del Plan de acción estratégico conjunto de la ASEAN y las Naciones Unidas sobre la gestión de desastres (2011-2015). UN واضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور تنسيقي رائد في وضع وتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية المشتركة بين الرابطة والأمم المتحدة المعنية بإدارة الكوارث (2011-2015).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more