"y las necesidades de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاحتياجات من المساعدة
        
    • واحتياجاتها من المساعدة
        
    • ومتطلبات المساعدة
        
    • واحتياجات المساعدة
        
    • واحتياجات المعونة
        
    La Presidenta señaló que era importante reflexionar acerca de la mejor manera de aprovechar plenamente la cantidad sin precedentes de información que se había reunido sobre las leyes nacionales, las prácticas de cooperación internacional y las necesidades de asistencia técnica. UN وأشارت الرئيسة إلى أهمية التفكير في أفضل السبل للاستفادة التامة من الكمّ غير المسبوق من المعلومات التي جُمعت عن التشريعات الوطنية وممارسات التعاون الدولي والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Los exámenes de los países habían ayudado a los Estados parte a detectar dificultades en la aplicación y las necesidades de asistencia técnica, así como a concienciar acerca de la corrupción. UN وقد ساعدت الاستعراضاتُ القُطريةُ الدولَ الأطرافَ على استبانة تحدِّيات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية، وكذلك في التوعية بشأن الفساد.
    Algunos oradores hicieron referencia a los cambios en las tendencias de la delincuencia, que exigían respuestas multifacéticas que tuvieran en cuenta las diferencias de los ordenamientos jurídicos y las necesidades de asistencia técnica. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى ما طرأ على اتجاهات الجريمة من تغيُّرات استلزمت اتخاذ تدابير متعددة الجوانب مع مراعاة اختلافات النظم القانونية والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    115. Los oradores subrayaron la necesidad de garantizar que se tuvieran en cuenta las prioridades y las necesidades de asistencia técnica de los países. UN 115- وأكَّد المتكلّمون أيضاً على ضرورة العمل على أخذ أولويات البلدان واحتياجاتها من المساعدة التقنية بعين الاعتبار.
    Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra. UN فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى.
    Las listas de control de autoevaluación debidamente llenadas que devuelvan los Estados Parte proporcionarán información, entre otras cosas sobre las lagunas en el proceso de aplicación y las necesidades de asistencia técnica. UN وستوفر القوائم المرجعية التي تعيدها الدول الأطراف بعد استيفاء بياناتها معلومات عن ثغرات في التنفيذ واحتياجات المساعدة التقنية، ضمن أمور أخرى.
    Según los informes de las provincias, la evaluación de la situación actual y las necesidades de asistencia urgente en los partos, la ejecución de las actividades previstas es relativamente buena y la mortalidad materna ha disminuido. UN ووفقاً للتقارير الواردة من المقاطعات وتقييم الوضع الراهن والاحتياجات من المساعدة العاجلة في مجال الولادة يعتبر الوضع جيداً نسبياً وقد انخفض معدل وفيات الأمهات.
    Análisis de los exámenes de los países sobre los resultados, las enseñanzas extraídas y las necesidades de asistencia técnica en relación con la aplicación del capítulo IV de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN إلقاء نظرة تقييمية على الاستعراضات القُطرية المتعلقة بتنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: النتائج والدروس المستفادة والاحتياجات من المساعدة التقنية
    7. Además, en el presente documento se actualiza la información sobre el cumplimiento y las necesidades de asistencia técnica que la Secretaría presentó a la Conferencia en su segundo período de sesiones. UN 7- وإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه الورقة تحديثا للمعلومات المتعلقة بالامتثال والاحتياجات من المساعدة التقنية التي قدمتها الأمانة إلى المؤتمر في دورته الثانية.
    6. El Grupo de trabajo basó sus deliberaciones en la información periódicamente actualizada que había suministrado la secretaría de la Conferencia sobre la aplicación de la Convención a nivel mundial y las necesidades de asistencia técnica. UN 6- واستند الفريق العامل في مداولاته إلى ما قدمته أمانة المؤتمر من معلومات محدثة بشكل منتظم فيما يتعلق بالامتثال العالمي للاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    El Secretario recordó el análisis del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y las necesidades de asistencia técnica conexas que figuraba en el documento CAC/COSP/WG.3/2008/2, basado en las 73 respuestas recibidas en el momento de redactar el informe. UN وأشار الأمين إلى تحليل الامتثال للاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة الوارد في الوثيقة CAC/COSP/WG.3/2008/2، والذي يستند إلى التقارير الثلاثة والسبعين المقدّمة وقت إعداد هذا التقرير.
    Al mismo tiempo, los miembros realizan desde 2007 autoevaluaciones nacionales sobre la facilitación del comercio en las que las administraciones examinan la repercusión de las disciplinas de facilitación del comercio que actualmente se están negociando como parte de la Ronda de Doha de la OMC y deciden las medidas de aplicación y las necesidades de asistencia técnica. UN وفي الوقت نفسه، يقوم الأعضاء منذ عام 2007 بعمليات تقييم ذاتي وطنية لتيسير التجارة، تستعرض فيها الإدارات تأثير ضوابط تيسير التجارة المتفاوض عليها حالياً في إطار دورة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، وتحدد إجراءات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    La Secretaría compilará la información más común y pertinente consignada en los informes sobre el examen de los países sobre los logros, las buenas prácticas y los problemas, así como las observaciones y las necesidades de asistencia técnica, y la incluirá, organizada por temas, en un informe sobre la aplicación. UN وستجمع الأمانة أعمّ وأنسب من ما يرد في التقارير القطرية من المعلومات ذات الصلة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية وستدرجها، مصنّفة بحسب المواضيع المحورية، في تقرير عن التنفيذ.
    La evaluación amplia realizada por los investigadores del estado actual de la reforma de la lucha contra la corrupción, mediante el examen documental y las reuniones celebradas durante la visita in situ, confirmó las deficiencias y las necesidades de asistencia técnica establecidas en esos informes. UN وتم تأكيد الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في تلك التقارير من خلال التقييم الواسع النطاق الذي أجراه الباحث للحالة الراهنة لإصلاحات مكافحة الفساد من خلال الاستعراض المكتبي والاجتماعات التي عُقدت خلال الزيارة الموقعية.
    De ese modo, mediante la encuesta general la Conferencia podrá recibir información sobre las lagunas de la aplicación y las necesidades de asistencia técnica. Eliminar esas lagunas y satisfacer dichas necesidades permitiría que los Estados mejoraran su cumplimiento de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    El grupo de expertos basará su labor en los resúmenes de los informes sobre los exámenes de los países y en la recopilación realizada por la Secretaría de la información más frecuente y pertinente sobre los logros, buenas prácticas y problemas, así como sobre las observaciones y las necesidades de asistencia técnica, a la que se hace referencia en el párrafo 34 de los presentes términos de referencia. UN ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي.
    El grupo de expertos basará su labor en los resúmenes de los informes sobre los exámenes de los países y en la recopilación realizada por la Secretaría de la información más frecuente y pertinente sobre los logros, buenas prácticas y problemas, así como sobre las observaciones y las necesidades de asistencia técnica, a la que se hace referencia en el párrafo 34 de los presentes términos de referencia. UN ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي.
    Ello comprendió actividades de capacitación para ayudar a los Estados examinados y los Estados examinadores, la prestación de apoyo para los exámenes de los países y la preparación de informes temáticos sobre las tendencias de la aplicación y las necesidades de asistencia técnica determinadas durante el primer año del proceso de examen. UN ويشمل هذا توفير التدريب لمساعدة الدول الخاضعة للاستعراض والقائمة به على السواء، ودعم الاستعراضات القُطرية وإعداد تقارير مواضيعية عن اتجاهات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة خلال السنة الأولى لعملية الاستعراض.
    El delegado precisó que las actividades de la UNCTAD y el hecho de centrarse en los países de ingresos medianos no implicaban que la UNCTAD debiese desatender las prioridades y las necesidades de asistencia de otros grupos de países. UN ولاحظ المندوب أن أنشطة الأونكتاد وتركيزه على البلدان ذات الدخل المتوسط لا يعني أنه ينبغي أن يغض الطرف عن أولويات مجموعات البلدان الأخرى واحتياجاتها من المساعدة.
    El delegado precisó que las actividades de la UNCTAD y el hecho de centrarse en los países de ingresos medianos no implicaban que la UNCTAD debiese desatender las prioridades y las necesidades de asistencia de otros grupos de países. UN ولاحظ المندوب أن أنشطة الأونكتاد وتركيزه على البلدان ذات الدخل المتوسط لا يعني أنه ينبغي أن يغض الطرف عن أولويات مجموعات البلدان الأخرى واحتياجاتها من المساعدة.
    RESULTADOS Y CONCLUSIONES 66. El examen analítico efectuado en el capítulo anterior de los objetivos de desarrollo y las necesidades de asistencia exterior de los participantes en la CEPD no es en modo alguno exhaustivo. UN ٦٦- إن الاستعراض التحليلي الذي ورد في الفصل السابق لﻷهداف اﻹنمائية ومتطلبات المساعدة الخارجية للمشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ليس جامعا مانعا بأي حال من اﻷحوال.
    La UNCTAD colaboró con el SELA, a nivel sustantivo y logístico, en la organización de la sexta reunión de consulta del Sistema sobre la Ronda Uruguay y las necesidades de asistencia técnica de los países de la región para las negociaciones sobre comercio, celebrada en Ginebra los días 12 y 13 de julio de 1993. UN وتعاون اﻷونكتاد مع المنظومة، على المستويين الفني والامدادي، لتنظيم الاجتماع الاستشاري السادس للمنظومة الاقتصادية بشأن جولة أوروغواي واحتياجات المساعدة التقنية لبلدان المنطقة في المفاوضات التجارية، الذي عقد يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ في جنيف.
    El próximo informe, que, como ya se ha dicho contendrá las estimaciones de gastos y las necesidades de asistencia de la misión sucesora, habrá de presentarse tan pronto como el Consejo de Seguridad examine el informe en que se ofrecen datos sobre esa misión y la distribución de funciones entre los principales agentes que ayudan a Timor Oriental en su transición al autogobierno. UN 49 - وينبغي تقديم التقرير المقبل، الذي سيتضمن حسبما ورد أعلاه تقديرات التكاليف واحتياجات المعونة للبعثة الخلف، في أسرع وقت ممكن بعد نظر مجلس الأمن في التقرير الذي يتضمن المعلومات بشأن بعثة المتابعة وتقييم المسؤوليات ضمن الجهات الرئيسية التي تساعد تيمور الشرقية في التحول إلى الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more