"y las necesidades del mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحتياجات سوق
        
    • ومتطلبات سوق
        
    • مع احتياجات سوق
        
    • واحتياجات السوق
        
    - La graduación de 427 alumnos de centros de rehabilitación profesional tras completar su capacitación en oficios acordes con su nivel de discapacidad y las necesidades del mercado de trabajo. UN - تخريج 427 متدرباً من مراكز التأهيل المهني بعد استكمال تدريبهم على المهن المناسبة لدرجة إعاقتهم واحتياجات سوق العمل؛
    El primer y segundo nivel deben orientarse de manera diferente y tener distintos perfiles, a fin de adaptarse a las necesidades particulares, las necesidades académicas y las necesidades del mercado laboral. UN فالمستوى الأول والمستوى الثاني ينبغي أن يوجها بصورة مختلفة، كما ينبغي أن يشكلا ملامح مختلفة، بغية تكيفهما مع الاحتياجات الفردية، والاحتياجات الأكاديمية، واحتياجات سوق العمل.
    La mayor movilidad laboral se ha convertido en un aspecto indispensable de la economía mundial y todos los países tienen la obligación de evaluar de manera realista su situación demográfica y las necesidades del mercado de trabajo; UN وقد أصبح تزايد حركة اليد العاملة عاملا لا غنى عنه في الاقتصاد العالمي، ويجب على جميع البلدان تقييم حالتها الديمغرافية واحتياجات سوق العمل لديها بشكل واقعي؛
    - Elaborar programas de enseñanza y formación profesional en que se tengan en cuenta las innovaciones y las necesidades del mercado; UN :: تطوير برامج التعليم والتدريب المهني بما يتواكب مع متغيرات العصر ومتطلبات سوق العمل.
    El Ministerio de Trabajo y Protección Social de la Federación de Bosnia y Herzegovina afirma que la elevada tasa de desempleo general y, por tanto, el desempleo de la mayoría de las mujeres universitarias, obedece a las siguientes causas: desarrollo económico muy lento, escasa movilidad de la mano de obra y falta de sintonía entre el sistema educativo y las necesidades del mercado laboral. UN وتذكر وزارة العمل والحماية الاجتماعية في اتحاد البوسنة والهرسك أن أسباب ارتفاع معدلات البطالة، بصفة عامة، وبالتالي بطالة غالبية أكثر النساء تعلما، تتمثل فيما يلي: البطء الشديد في التنمية الاقتصادية، وعدم كفاية مستوى القوى العاملة المتحركة، وعدم تناغم النظام التعليمي مع احتياجات سوق العمل.
    394. Otras factores que siguen constituyendo una causa subyacente de violación de las disposiciones del Protocolo facultativo son el bajo nivel de vida, la pobreza, la falta de oportunidades de empleo, la violencia contra las mujeres y los niños, la explosión demográfica, la deserción de la enseñanza básica y el desajuste entre las cualificaciones (en particular los diplomas de la enseñanza intermedia) y las necesidades del mercado. UN 394- استمرار المسببات المؤدية للمخالفات الواردة في البروتوكول الاختياري كتدني مستوى المعيشة وانتشار الفقر والسعي وندرة فرص العمل والعنف الذي يمارس على النساء والأطفال وزيادة النسل لدى الأسر محدودة الدخل والتسرب من التعليم الأساسي وعدم التناسب بين المؤهلات العلمية (خاصة دبلومات التعليم المتوسط) واحتياجات السوق().
    El objetivo principal del desarrollo de la capacidad en el sistema de educación regional es implantar un sistema de apoyo a largo plazo en relación con las tendencias demográficas y las necesidades del mercado de trabajo. UN ويتمثل الهدف الأساسي لتطوير القدرات في نظام التعليم الإقليمي في إقامة نظام لتقديم الدعم على المدى الطويل فيما يتصل بالاتجاهات الديمغرافية واحتياجات سوق العمل.
    g) El establecimiento en 1996/97 de un sistema de selección y de orientación de los candidatos de acuerdo con sus aptitudes, los requisitos de cada especialidad y las necesidades del mercado de trabajo. UN (ز) وضع نظام، في الفترة 1996/1997، لاختيار وتوجيه المرشحين حسب قدراتهم ومتطلبات التدريب واحتياجات سوق العمل؛
    :: Que en cualquier acción formativa dirigida a las mujeres se estudie el entorno geográfico y las necesidades del mercado laboral de la región para lograr una mejor optimización de los recursos, así como atender al entorno socio-cultural en el que viven. UN :: العمل، في كل نشاط تدريبي موجه إلى النساء، على دراسة البيئة الجغرافية واحتياجات سوق العمل في المنطقة، ضمانا للاستفادة المثلى من الموارد، مع الاهتمام أيضا بالبيئة الاجتماعية والثقافية التي يعشن فيها.
    e) Los gobiernos deberían armonizar mejor los sistemas de educación y formación y las necesidades del mercado de trabajo. UN (هـ) ينبغي للحكومات أن توفق بشكل أفضل بين نُظم التعليم والتدريب واحتياجات سوق العمل.
    Los ciudadanos deben disfrutar de iguales oportunidades de acceso a una educación a la altura de los tiempos en un marco político y estratégico en el que se conjuguen, en equilibrio innovador, la capacitación de los ciudadanos, los logros académicos y las necesidades del mercado de trabajo para dar respuesta a las demandas, las exigencias y los cambios sociales, económicos y de cualquier otra índole. UN ويحظى المواطنون بفرص متساوية في الحصول على تعليم عصري في إطار سياسة وإستراتيجية تربط بين بناء مؤهلات المواطن ومخرجات التعليم واحتياجات سوق العمل على أساس من التوازن الخلاق لمواكبة متطلبات واحتياجات التطورات والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية وغيرها.
    La Comisión destacó la función crucial de unas políticas macroeconómicas sólidas para promover los objetivos de la justicia social y el desarrollo inclusivo, que se refuerzan mutuamente, y se comprometió a reducir el desempleo, desarrollar los sectores productivos, hacer frente al desajuste entre el rendimiento educativo y las necesidades del mercado de trabajo y mejorar los sistemas de gobernanza económica. UN ٣٢ - وشددت اللجنة على الدور الحاسم الذي تؤديه سياسات الاقتصاد الكلي السليمة في تعزيز هدفي العدالة الاجتماعية والتنمية الشاملة للجميع اللذين يعزز أحدهما الآخر، والتزمت بالحد من البطالة، وتنمية قطاعات الإنتاج، ومعالجة عدم التوافق بين برامج التعليم واحتياجات سوق العمل، وتحسين الحوكمة الاقتصادية.
    Pese a los progresos hechos, subsisten problemas significativos, tales como el índice elevado de estudiantes que abandonan los estudios, el bajo porcentaje general de las matrículas de las niñas en relación con los varones, los bajos índices de matrícula en las zonas rurales, especialmente entre las niñas, la falta de armonía entre la educación y las necesidades del mercado y la degradación de la calidad de la enseñanza. UN وبالرغم من التقدم الذي تحقق، لا تزال بعض المشاكل الكبيرة قائمة، مثل ارتفاع معدل انقطا ع الطلبة عن الدراسة والانخفاض العام في نسبة تسجيل البنات في المدارس مقارنة مع نسبة الأولاد، وانخفاض معدلات الالتحاق بمدارس المناطق الريفية، خاصة البنات، وعدم التناسب بين نوعية التعليم واحتياجات سوق العمل وتدهور نوعية التعليم.
    Concretamente, recomendaba que los gobiernos armonizasen mejor los sistemas de educación y formación y las necesidades del mercado de trabajo, actualizaran las capacidades humanas, fortalecieran los sistemas de protección social y dedicaran más asistencia oficial para el desarrollo al desarrollo de los recursos humanos, entre otras medidas (véase A/66/206, párr. 82). UN وعلى وجه التحديد، أوصيت الحكومة بالمواءمة بشكل أفضل بين نظم التعليم والتدريب واحتياجات سوق العمل، وبالارتقاء بالمهارات البشرية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وتخصيص مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لتنمية الموارد البشرية، من بين تدابير أخرى (انظر A/66/206، الفقرة 82).
    a) A partir del año académico 20002001, reformar de forma gradual la gestión y la financiación del sistema escolar, fundamentalmente las de la formación técnica de secundaria y postsecundaria, a fin de crear, mediante el sistema educativo, las condiciones para el equilibrio entre los conocimientos de quienes acaben los estudios y las necesidades del mercado laboral; UN (أ) الشروع تدريجياً اعتباراً من السنة الدراسية 2000/2001 في إصلاح إدارة وتمويل النظام المدرسي، وبالدرجة الأولى التعليم المهني في المرحلة الثانوية وما بعد المرحلة الثانوية بغية التمكن، عن طريق النظام التربوي، من إيجاد الشروط اللازمة لتحقيق التوازن بين المؤهلات التي يكتسبها خريجو المدارس واحتياجات سوق العمالة؛
    Lograr una mayor adecuación entre el sistema educativo y las necesidades del mercado laboral y promover la creación de pequeñas y medianas empresas generadoras de ingresos y con una fuerte demanda de mano de obra; UN المواءمة بين مخرجات التعليم ومتطلبات سوق العمل، وتشجيع إقامة المشاريع المتوسطة والصغيرة المولدة للدخل وكثيفة الاستخدام لقوة العمل؛
    - Las escasas oportunidades de aprendizaje y perfeccionamiento, por ejemplo no hay capacitación agrícola o técnica, la capacitación en el sector de la salud se limita a la enfermería y la preparación comercial se reduce a tareas secretariales. Esto crea disparidades entre los tipos de enseñanza disponibles y las necesidades del mercado de trabajo. UN - محدودية فرص التدريب والتأهيل: فلا يوجد تدريب في القطاع الزراعي، أو المهن الفنية، واقتصار فرص التدريب في المجال الصحي على التمريض، وفي المجال التجاري على أعمال السكرتارية، مما خلق فجوة بين فرص التدريب المتاحة ومتطلبات سوق العمل.
    b) El proyecto de unificación de los procedimientos académicos en la enseñanza secundaria, tanto en la general como en la comercial, en consonancia con el mundo moderno y las necesidades del mercado de trabajo, elevando la calidad de esta enseñanza para ambos sexos. UN (ب) مشروع توحيد المسارات الأكاديمية في التعليم الثانوي الذي يوفر تعليماً ذا جودة عالية للجنسين تتناسب مع مستجدات العصر ومتطلبات سوق العمل ضمن مسارات التعليم العام والتجاري.
    El programa Taehil, que tiene por objeto mejorar la adecuación entre la formación y las necesidades del mercado laboral, ha beneficiado a 59.000 solicitantes de empleo entre 2007 y 2011 y ha permitido la integración de un 70% de ellos. UN والهدف من برنامج " تأهيل " هو تحسين مطابقة التدريب مع احتياجات سوق العمل، وقد استفاد منه 000 59 طالب عمل في الفترة من 2007 إلى 2011 وسمح بإدماج 70 في المائة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more