Los delitos transnacionales y las nuevas formas de terrorismo se añaden a nuestros problemas. | UN | كما تضيف الجرائم العابرة للحدود الوطنية والأشكال الجديدة من الإرهاب إلى ما لدينا من مشاكل. |
Nos inquieta el resurgimiento del extremismo, como la islamofobia y las nuevas formas de fascismo. | UN | ونشعر بالقلق إزاء ظهور التطرف ثانية كالخوف من الإسلام والأشكال الجديدة للعنصرية. |
El desarrollo económico en África. La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلـدان الجنـوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
I. Nexos entre la evolución de las características de la pobreza y las nuevas formas de empleo | UN | أولا - الارتباطات بين تغير وجه الفقر والأشكال الجديدة للعمالة 7 - 26 4 |
8. Algunos de los participantes en el debate sugieren que sólo es una cuestión de tiempo antes que los mecanismos del mercado y las nuevas formas de cooperación internacional garanticen que todos los ciudadanos del mundo puedan disfrutar de los beneficios de la sociedad mundial de la información. | UN | ٨- ويشير بعض من يسهمون في النقاش الدائر إلى أن اﻷمر لا يتعدى أن يكون مسألة وقت قبل أن تتكفل آليات السوق وأشكال جديدة للتعاون الدولي بأن يتمتع جميع المواطنين في العالم بفوائد مجتمع المعلومات العالمي. |
Se prestará especial atención a dos temas: la compatibilidad de la política económica (fiscal, monetaria y cambiaria) con las reformas estructurales que se están llevando a cabo en la región, y las nuevas formas que podrían adoptar las restricciones externas como resultado de la globalización financiera y el desarrollo de nuevos instrumentos y modalidades de endeudamiento; | UN | وسيولى اهتمام خاص لمسألتين: التوافق بين السياسة العامة الاقتصادية )السياسات المالية والنقدية والمتعلقة بأسعار الصرف( واﻹصلاحات الهيكلية التي يجري تنفيذها في المنطقة؛ واﻷنواع الجديدة من القيود الخارجية التي يمكن أن تنجم عن عملية العولمة المالية وتطوير أدوات وتسهيلات جديدة فيما يتعلق بالديون؛ |
Los cambios que se producen en la economía, las modernas tecnologías que reducen el número de puestos de trabajo y las nuevas formas de las relaciones laborales han generado una situación distinta para quienes buscan empleo, y encontrarlo es para muchos una empresa difícil. | UN | وقد أفضت التغيُّرات التي تحدث في ميدان الاقتصاد فضلا عن التكنولوجيات الجديدة التي تؤدي إلى تخفيض عدد الوظائف والأشكال الجديدة من علاقات العمل، إلى خلق حالة جديدة يصادفها الفرد لدى التماس العمل مما أصبح أمرا شاقا بالنسبة للكثيرين. |
Los dos aspectos fundamentales del concepto de grupos principales son la participación en la adopción de decisiones y las nuevas formas de participación. | UN | 3 - والعنصران الأساسيان لمفهوم الفئات الرئيسية هما: المشاركة في صنع القرار، والأشكال الجديدة للمشاركة. |
En esos informes se hacía hincapié en que la reunión de datos sobre los fenómenos delictivos no es suficiente para proporcionar una descripción exacta de los problemas que surgen, especialmente en lo relacionado con la delincuencia organizada, la trata de personas y las nuevas formas de delincuencia. | UN | وشدّد هذان التقريران على أن جمع البيانات المتعلقة بظواهر الجريمة ليس كافيا لتوفير وصف دقيق للمشاكل المنبثقة، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والأشكال الجديدة للجريمة. |
A. El desarrollo económico en África. La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo | UN | ألف - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
4. El desarrollo económico en África: La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo. | UN | 4 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
4. El desarrollo económico en África. La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo. | UN | 4- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
A. El desarrollo económico en África. La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo | UN | ألف - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
C. El desarrollo económico en África. La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo | UN | جيم - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعـاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
4. El desarrollo económico en África: La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo. | UN | 4- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
Soy consciente del debate en curso sobre la necesidad de que exista una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las nuevas formas de gobernanza internacional que ha iniciado la Asamblea General con un espíritu sumamente constructivo. | UN | إنني أدرك أن ثمة نقاشا قائما، بمبادرة بنّاءة من الجمعية العامة، بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والأشكال الجديدة للحوكمة الدولية. |
Concluyen de modo taxativo que " No existen normas punitivas efectivas para las `antiguas ' actividades mercenarias, y las nuevas formas de actividades mercenarias quedan fuera de los marcos jurídicos existentes. | UN | وخلصوا بصورة واضحة إلى أنه " لا توجد قواعد عقابية فعالة من أجل أنشطة المرتزقة " القديمة " والأشكال الجديدة التي تتخذها أنشطة المرتزقة التي قد تخرج عن نطاق الأطر القانونية القائمة. |
27. La Junta de Comercio y Desarrollo celebró una mesa redonda de alto nivel y un debate interactivo sobre la cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo. | UN | 27 - عقد مجلس التجارة والتنمية اجتماع خبراء رفيع المستوى وأجرى نقاشاً تفاعلياً بشأن التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية. |
El desarrollo económico en África. La cooperación Sur-Sur: África y las nuevas formas de asociación para el desarrollo (Panorama general) | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية (استعراض عام) |
Los conflictos armados, la violencia, los disturbios civiles y las nuevas formas de violencia, como el terrorismo, están en aumento y muy presentes en el programa internacional. | UN | 59 - وتتزايد وتيرة النزاعات المسلحة والعنف والاضطرابات المدنية وأشكال جديدة من العنف، بما فيها الإرهاب، وهي ظواهر تستحوذ على الاهتمام الدولي. |
Se prestará especial atención a dos temas: la compatibilidad de la política económica (fiscal, monetaria y cambiaria) con las reformas estructurales que se están llevando a cabo en la región, y las nuevas formas que podrían adoptar las restricciones externas como resultado de la globalización financiera; | UN | وسيولى اهتمام خاص لمسألتين: التوافق بين السياسة العامة الاقتصادية )السياسات المالية والنقدية والمتعلقة بأسعار الصرف( واﻹصلاحات الهيكلية التي يجري تنفيذها في المنطقة؛ واﻷنواع الجديدة من القيود الخارجية التي يمكن أن تنجم عن عملية العولمة المالية؛ |
A ese respecto, la asistencia para el desarrollo, la cooperación Sur-Sur y triangular, el gasto público y las nuevas formas de implicar al sector privado son cuestiones clave en la nueva agenda para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المساعدة الإنمائية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، والإنفاق العام، والطرق الجديدة لإشراك القطاع الخاص، أمور رئيسية في الخطة الإنمائية الجديدة. |