En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
La Comisión respaldó el " criterio pragmático y flexible para tratar las reservas y las objeciones a éstas " propugnado por su Relator Especial. | UN | وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص. |
Consciente de las dificultades que afrontan los Estados con motivo de la formulación, interpretación, evaluación de la validez y aplicación de las reservas y las objeciones a las reservas, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها، |
La práctica parece indicar que el régimen de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados es suficiente a ese respecto y que debería hacerse hincapié en el alcance de los efectos de las reservas y las objeciones a éstas y no en el calificativo. | UN | ويبدو أن الممارسة تبين أن نظام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات كافٍ في هذا الشأن وأنه ينبغي وضع التأكيد على نطاق آثار التحفظ والاعتراضات على التحفظات بدلاً من وضعه على مسألة الوصف. |
Destino de las aceptaciones de reservas y las objeciones a las reservas en caso de sucesión de Estados | UN | ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول |
Destino de las aceptaciones de reservas y las objeciones a las reservas en caso de sucesión de Estados | UN | ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول |
Consciente de las dificultades que afrontan los Estados y las organizaciones internacionales en lo que respecta a la interpretación, el examen de la validez y la aplicación de las reservas y las objeciones a las reservas, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول والمنظمات الدولية في سياق تفسير التحفظات والاعتراضات على التحفظات، وتقييم صحتها وتنفيذها، |
La preparación y el examen de ambos informes está pendiente para 1998: uno relativo a la definición, la formulación, la retirada y la aceptación de reservas y objeciones a las reservas y otro relativo a los efectos de la reservas, la aceptación de las reservas y las objeciones a las reservas. | UN | وذكر أن إعداد وبحث تقريرين لا يزالان معلقين حتى عام ١٩٩٨: أحدهما يتصل بتعريف وصياغة وسحب وقبول ورفض التحفظات والاعتراضات على التحفظات وثانيهما يتصل بآثار التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Con respecto a la cuestión de las reservas a los tratados, Italia insta a la Comisión a que aborde el aspecto más importante de la cuestión, esto es, la definición de las reservas que se consideran inadmisibles y las objeciones a esas reservas. | UN | 34 - وبشأن التحفظات على المعاهدات، يناشد الوفد الإيطالي اللجنة، بقوة، كيما تُركز على دراسة أكثر الجوانب أهمية في هذا الموضوع، وهو الجانب المتعلق بتعريف التصرفات المحظورة والاعتراضات على هذه التحفظات. |
El Relator Especial debería presentar su 14º informe sobre los efectos de las reservas y las objeciones a las reservas y, probablemente, sobre la sucesión de Estados y de organizaciones internacionales en materia de reservas, lo que permitiría concluir la primera lectura del proyecto de directrices. | UN | يُفترض أن يقدم المقرر الخاص تقريره الرابع عشر عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات، وعلى الأرجح عن خلافة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، الأمر الذي سيسمح بالفروغ من القراءة الأولى لمشاريع المبادئ التوجيهية. |
ante otros depositarios La práctica relativa a esos otros tratados no aporta muchas indicaciones sobre la cuestión de las reservas y las objeciones a las reservas en el contexto de la sucesión de Estados. | UN | 64 - لا تتيح الممارسة المتعلقة بهذه المعاهدات الأخرى الكثير من المؤشرات بشأن مسألة التحفظات والاعتراضات على التحفظات في سياق خلافة الدول. |
78. Sin duda, la cuarta parte de la Guía de la Práctica será la más importante, ya que allí se establecerán los efectos jurídicos de las reservas válidas e inválidas, las declaraciones interpretativas y las objeciones a las reservas. | UN | 78 - وقال إن مما لا شك فيه أن الجزء الرابع من دليل الممارسة سيكون أهم جزء، حيث أنه سيحدد الأثر القانوني للتحفظات الجائزة وغير الجائزة، والإعلانات التفسيرية، والاعتراضات على التحفظات. |
, en el presente informe se aborda la cuestión de las reservas a los tratados y las objeciones a las reservas en el contexto de la sucesión de Estados. | UN | ()، يتناول هذا التقرير مسألة التحفظات على المعاهدات والاعتراضات على التحفظات فيما يتعلق بخلافة الدول. |
Conforme a lo previsto en el esquema general provisional antes mencionado, los capítulos siguientes se dedicarán respectivamente a la formulación y retirada de las reservas, a las aceptaciones de las reservas y las objeciones a ellas y a las reglas correspondientes a las declaraciones interpretativas. | UN | 63 - ووفقا لتوقعات المخطط العام المؤقت المشار إليه()، ستخصص الفصول التالية تباعا لإبداء التحفظات وسحبها، ولقبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات والقواعد المماثلة المتعلقة بالإعلانات التفسيرية. |
las reservas y las objeciones a las reservas son de distinta índole; evidentemente, para el retiro de la objeción no es exigible el consentimiento del autor de la reserva; la indicación expresa de tal principio daría a entender que cabe alguna duda al respecto. | UN | ثمة اختلاف في الطابع بين التحفظات والاعتراضات على التحفظات؛ ومن البديهي أن رضا صاحب التحفظ ليس لازما من أجل سحب الاعتراض؛ وأي حكم صريح لهذا الغرض قد يوحي بأن هناك قدرا من الشك إزاء هذا الموضوع(). |
Su utilización se ha producido principalmente, por no decir de forma exclusiva, en el marco de las reservas y las objeciones a las disposiciones de la parte V de la Convención de Viena de 1969 y de ella se deduce claramente la motivación que impulsó a los Estados objetores a tratar de ampliar en cierta manera los efectos de sus objeciones. | UN | 117 - لقد تجلت ممارسة هذه التحفظات بصورة رئيسية، إن لم نقل حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وتُبيَّن فيها بوضوح الأسباب التي دفعت الدول المعترضة إلى بذل ما في وسعها لتوسع، بشكل ما، نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضاتها. |
13. En la adición 2 del 14º informe y en el 15º informe se examinaban los efectos jurídicos de las reservas, las aceptaciones de las reservas y las objeciones a las reservas, así como los efectos jurídicos de las declaraciones interpretativas y las reacciones a ellas. | UN | 13 - وقد نظر المقرر الخاص، في الإضافة 2 لتقريره الرابع عشر وفي تقريره الخامس عشر، في الآثار القانونية للتحفظات، وقبول التحفظات، والاعتراضات على التحفظات، فضلاً عن الآثار القانونية للإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها. |
9) Como se recordó más arriba, la práctica de esas objeciones de efecto intermedio se ha producido principalmente, por no decir de forma exclusiva, en el marco de las reservas y las objeciones a las disposiciones de la parte V de la Convención de Viena de 1969 y pone claramente de manifiesto los motivos que llevaron a los Estados objetores a recurrir a ellas. | UN | 9) فعلى النحو المشار إليه أعلاه()، تجلت ممارسة هذه الاعتراضات ذات الأثر المتوسط بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تُبين بوضوح الأسباب التي حدت بالدول المعترضة إلى بذل ما في وسعها للجوء إلى ذلك. |