Asimismo hay conversaciones con varios asociados internacionales para crear otros 1.400 puestos para excombatientes en los sectores de la agricultura, la formación profesional y la creación de pequeñas empresas, la enseñanza académica y las obras públicas. | UN | والمناقشات جارية أيضا مع عدد من الشركاء الدوليين لاستحداث 400 1 فرصة عمل إضافية للمقاتلين السابقين في مجالات الزراعة والتدريب المهني وتنمية المشاريع الصغيرة، والتعليم الرسمي، والأشغال العامة. |
Durante los seis últimos años el sector de la pesca tradicional generó 9.961 puestos de trabajo junto a los 12.408 del sector de la construcción y las obras públicas. | UN | وأثناء السنوات الست الأخيرة، يلاحظ أن قطاع الصيد التقليدي قد ولّد 961 9 فرصة عمل، إلى جانب 408 12 لقطاع البناء والأشغال العامة. |
Otros Ministerios poseen sus propias políticas en materia de ciencia y tecnología en relación con aspectos concretos de sus portafolios, como la de salud, el medio ambiente, la defensa, el transporte y las obras públicas. | UN | وينفذ وزراء آخرون سياساتهم العلمية والبحثية بشأن مجالات محددة تدخل ضمن مهام وزارتهم كالصحة والبيئة والدفاع والنقل والأشغال العامة. |
En los casos en los que la protección social sea escasa o inexistente, los mecanismos de gestión de riesgos, como el ahorro, el crédito, las mutualidades y las obras públicas deberían ofrecer seguridad ante la pérdida de ingresos. | UN | وفي حالات ضعف الحماية الاجتماعية أو انعدامها، ينبغي أن يُوفّر التأمين ضد فقدان الدخل بواسطة آليات لإدارة المخاطر منها المدخرات والائتمان والتأمين التعاوني والأشغال العامة. |
La construcción de estas infraestructuras básicas para el desarrollo humano contribuyó de manera significativa a la creación de empleo al reactivar ciertos sectores de actividad como los de la construcción y las obras públicas, la industria y el turismo. | UN | وساهم بناء هذه الهياكل الأساسية للتنمية البشرية بشكل كبير في خلق فرص العمل بتحفيز بعض قطاعات النشاط، مثل قطاع البناء والأشغال العامة أو الصناعة أو السياحة. |
Gracias al efecto multiplicador de los distintos programas de inversión pública, el sector de la construcción y las obras públicas registró un crecimiento promedio superior al 9% anual entre 2005 y 2010. | UN | وبفضل الآثار المضاعِفة لمختلف برامج الاستثمارات العامة، سجل قطاع البناء والأشغال العامة متوسط نمو يفوق 9 في المائة في السنة بين عامي 2005 و 2010. |
La Comisión de Gobernanza también preparó una estrategia para la distribución escalonada durante los próximos tres años de funciones en 12 esferas, entre ellas la educación, la sanidad, la agricultura, las finanzas, las cuestiones de género y las obras públicas. | UN | وأعدت لجنة الحوكمة أيضا استراتيجية لإلغاء تركيز الوظائف على مراحل خلال السنوات الثلاث المقبلة في 12 قطاعا، من بينها قطاعات التعليم والصحة والزراعة والمالية والجنسانية والأشغال العامة. |
60. Algunas facultades se delegan a las comunidades y otras a las regiones, como la competencia de las comunidades para los asuntos culturales y la educación y la de las regiones para la supervisión administrativa, el empleo y las obras públicas. | UN | 60- وتُسند إلى المجتمعات المحلية والأقاليم صلاحيات معينة مثل مسؤولية المجتمعات المحلية عن الشؤون الثقافية والتعليم ومسؤولية الأقاليم عن الإشراف الإداري والعمالة والأشغال العامة. |
Las mujeres son igualmente activas en la construcción y las obras públicas, etc. Las mujeres, en el comercio, se ocupan igualmente del almacenamiento, la transformación y la distribución de productos agrícolas, la venta de tejidos, la comercialización de productos alimenticios, de productos cosméticos, etc. En materia de comercio, las togolesas tienen una gran reputación de ser excelentes comerciantes. | UN | والنساء نشيطات أيضا في مجال البناء والأشغال العامة وما إليها. وهن يقمن أيضا، في مجال التجارة، بضمان تخزين السلع الزراعية وتحويلها وتوزيعها، إلى جانب بيع المنسوجات، وتسويق المواد الغذائية ومستحضرات التجميل وما إليها. ومن المعروف، على صعيد التجارة، أن نساء توغو يضطلعن بالتجارة على نحو بارع. |
Otros sectores que contribuyen al PIB de Nueva Caledonia son la administración pública, el comercio, los servicios, la construcción y las obras públicas, la pequeña y mediana industria y la agricultura. | UN | 61 - تشمل قطاعات أخرى تسهم في الناتج المحلي الإجمالي لكاليدونيا الجديدة الإدارة العامة والتجارة والخدمات والتشييد والأشغال العامة والصناعة الصغيرة والمتوسطة الحجم والزراعة. |
Salvo en el sector de la construcción y las obras públicas (+12,8%), hay escaso crecimiento en los sectores de producción de bienes, en particular en la industria manufacturera (-6,5%). | UN | وفي ما خلا قطاع البناء والأشغال العامة (+12.8 في المائة) كان النمو ضعيفا في فروع إنتاج السلع ولا سيما التصنيع (-6.5 في المائة). |
I. El Comité de Protección Nacional está integrado por el Ministro de Estado, que lo preside, y los ministros entre cuyas atribuciones estén las relaciones exteriores, las finanzas, la defensa, el interior, la economía, los transportes, la energía, el trabajo, la agricultura, la sanidad y las obras públicas. | UN | أولا - تتألف لجنة الحماية الوطنية من وزير الدولة الذي يتولى رئاستها والوزراء المسؤولون على التوالي، عن الخارجية، والمالية، والدفاع، والداخلية، والاقتصاد، والنقل، والطاقة، والعمل، والزراعة، والصحة، والأشغال العامة. |
Los hombres tradicionalmente son más numerosos en la construcción y las obras públicas (90%), la agricultura y la pesca (80%), las industrias de extracción (78%) y las industrias manufactureras (alrededor del 60%). | UN | والرجال لا يزالون أكثر عددا في قطاعات البناء والأشغال العامة (90 في المائة) والزراعة والصيد (80 في المائة) والصناعات الاستخراجية (78 في المائة) والصناعات التحويلية (60 في المائة). |
La UNOPS constituye un recurso central en materia de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas. La Oficina adquiere y proporciona bienes y servicios y es responsable por la ejecución de proyectos en esferas como la educación, las elecciones, el medio ambiente, la gobernanza, la salud, las actividades relativas a las minas y las obras públicas. | UN | 96 - يمثّل مكتب خدمات المشاريع مورداً مركزياً للمشتريات في منظومة الأمم المتحدة حيث يقوم المكتب بشراء وتسليم السلع والخدمات، كما أنه مسؤول عن تنفيذ المشاريع في قطاعات من قبيل التعليم والانتخابات والبيئة والحوكمة والصحة والإجراءات المتصلة بالألغام والأشغال العامة. |
La característica fundamental del empleo de la mujer es el desarrollo que ha experimentado en el sector de los servicios no comerciales (44,3%) y la industria (27,6%); no hay mano de obra femenina en el sector de la construcción y las obras públicas, y su presencia es muy escasa en el comercio. | UN | عدد النساء العاملات/مجموع عدد العاملين السمة الخاصة التي تتصف بها العمالة النسائية هي نموها في قطاع الخدمات غير التجارية (44.3 في المائة) وفي الصناعة (27.6 في المائة)؛ وهي معدومة في قطاع التشييد والأشغال العامة وضئيلة جدا في قطاع التجارة. |
Cabe señalar que, de las 37.754 empresas que han recibido financiación, 3.792 son microempresas creadas y gestionadas por mujeres, que, al 30 de septiembre de 2001, representaban el 10,047% del total, y que esas empresas han ocupado nichos de actividad sumamente diversos, como la electrónica, la construcción y las obras públicas, el transporte o la fabricación de productos alimentarios. | UN | ونلاحظ أنه من بين الـ 754 37 مؤسسة الصغيرة للغاية التي مولت كانت توجد، في 30 أيلول/سبتمبر 2001، بنسبة 10.047 في المائة، 792 3 مؤسسة صغيرة للغاية أنشأتها وتديرها وتتحمل مسؤوليتها نساء، ، وأنها استثمرت في مجالات صغيرة متعددة ومتنوعة من النشاط: الالكترونيات والأشغال العامة والتشييد والنقل وصناعة المنتجات الغذائية إلخ. |
a) La generación directa de empleo: la promoción de las empresas pequeñas y medianas (mediante medidas de estímulo económico, fondos empresariales para mujeres y jóvenes y fondos para empresas rurales en muchos países en desarrollo) y las obras públicas (como los programas de trabajo por alimentos y trabajo para los jóvenes kazi kwa vijana en Kenya); | UN | (أ) التوليد المباشر لفرص العمل: تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (من خلال تحفيز الاقتصاد، وإنشاء صناديق للمرأة والشباب في المؤسسات، وإنشاء صناديق للمشاريع في العديد من البلدان النامية) والأشغال العامة (كبرامج العمل مقابل الغذاء ومشروع كازي كوا فيجانا (العمل من أجل الشباب) في كينيا)؛ |
Sin embargo, cuando hay poca o ninguna protección social, los mecanismos de gestión de riesgos -- como el ahorro, el crédito (tanto para consumo y necesidades de emergencia como para actividades productivas), las mutualidades, la capacitación y las obras públicas que proporcionan ingresos en momentos de desaceleración de la economía o recesión -- pueden mejorar la seguridad económica de los trabajadores durante períodos de pérdida de ingresos. | UN | ولكن عندما تكون الحماية الاجتماعية غير متيسرة أو ضعيفة، فإن توفير آليات لدرء المخاطر - من قبيل الادخار، والاقتراض (سواء للاستهلاك أو للحاجات الطارئة أو للأنشطة الإنتاجية) والتأمين المتبادل والتدريب، والأشغال العامة - لتوفير دخل في أوقات التباطؤ الاقتصادي أو الكساد، من شأنه أن يحسن مستوى الأمن الاقتصادي للعمال خلال فترات فقدان الدخل. |
319. Estas cifras fueron confirmadas por la encuesta nacional del empleo global de 2007, según la cual las mujeres ocupaban el 1,4% de los empleos en la construcción y las obras públicas, el 43,9% en las industrias manufactureras, el 73,3% en los textiles y prendas de vestir, cuero y calzado, y el 24,4% en los servicios (23,6% en las microempresas). | UN | 319- وتؤكد هذا الحضور الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العمالة العامة لسنة 2007 التي بينت أن المرأة تمثل 1.4 في المائة في البناء والأشغال العامة و43.9 في المائة في قطاعات التصنيع حيث تستأثر بنسبة 73.3 في المائة في النسيج والملابس والجلد والأحذية و24.4 في المائة في الخدمات (مقابل 23.6 في المائة في الشركات بالغة الصغر). |
Los expertos participantes fueron el Sr. Juan Carlos Duque, Profesor de la Escuela de Economía y Finanzas de la Universidad EAFIT de Medellín (Colombia); el Sr. Abdul Mannan Khan, Ministro de Estado para la Vivienda y las obras públicas de Bangladesh; el Sr. Castro Sanfins Namuaca, Alcalde de Nampula (Mozambique) y la Sra. Ana Falù, Profesora e Investigadora de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina). | UN | وتكون الفريق المتحاور من السيد خوان كارلوس دوكوي، الأستاذ في مدرسة الاقتصاد والشؤون المالية في جامعة إيفيت (EAFIT) بمدينة ميديلين، كولومبيا؛ والسيد عبدالمنان خان، وزير الدولة للإسكان والأشغال العامة في بنغلاديش؛ والسيد كاسترو سانفينس نامواكا، عمدة مدينة نامبولا، موزامبيق؛ والسيدة آنا فالو، الأستاذة والباحثة في جامعة كوردوبا الوطنية، الأرجنتين. |