"y las oficinas de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمكاتب القطرية
        
    • والميدان في
        
    • وللمكاتب القطرية
        
    Abarca, con carácter bienal, los gastos administrativos y de apoyo a los programas de la sede y las oficinas de los países. UN يتضمن، على أساس فترة سنتين، الدعم اﻹداري والبرنامجي الذي يوفره المقر والمكاتب القطرية.
    La norma será la responsabilidad mutua entre la sede y las oficinas de los países. UN وستكون المساءلة ذات الاتجاهين بين المقر والمكاتب القطرية هى القاعدة.
    Una de las principales inquietudes se relacionaba con la división de funciones entre la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países. UN ويتصل أحد أوجه القلق الرئيسية بتقسيم المسؤوليات بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
    Iniciativas de oficinas verdes en la sede y las oficinas de los países UN مبادرات المكاتب المراعية للبيئة في المقر والمكاتب القطرية
    Se requerían más ejemplos concretos de la experiencia práctica y más análisis sobre la coordinación. Era necesario definir claramente el papel de los homólogos gubernamentales y el nivel de delegación entre las sedes y las oficinas de los países. UN وقال إن ثمة حاجة إلى مزيد من اﻷمثلة العملية المستقاة من الميدان، وإلى مزيد من التحليل فيما يتعلق بالتنسيق، كما أن دور النظراء الحكوميين ومستوى الوفود بين المقر والميدان في حاجة إلى تحديد واضح.
    Iniciativas de oficinas verdes en la sede y las oficinas de los países UN مبادرات المكاتب المراعية للبيئة في المقر والمكاتب القطرية
    El sistema de gestión de la sucesión se adaptará a las oficinas regionales y las oficinas de los países y se aplicará en el bienio venidero. UN وسيتم تكييف نظام إدارة الخلافة وتنفيذه على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية خلال السنتين القادمتين.
    Partiendo del método elegido, podría realizarse además un estudio sobre el volumen de trabajo para determinar con precisión la magnitud del apoyo que prestan las dependencias de la sede y las oficinas de los países. UN ويمكن، بناء على المنهجية المختارة، أن ندرج دراسة عن عبء العمل لتحديد كامل نطاق الدعم المقدم من وحدات المقر والمكاتب القطرية.
    El PNUD recurrirá con mayor intensidad a las teleconferencias como medio eficiente de conectar más frecuentemente a la sede y las oficinas de los países, así como de reducir los gastos de viaje. UN وسوف يستفيد البرنامج اﻹنمائي بشكل أكبر من المؤتمرات الهاتفية بوصفها وسيلة فعالة لاجتماع المقر والمكاتب القطرية معا بشكل أكثر تواترا مع تخفيض تكاليف السفر.
    Dicha línea debería ser administrada por la División de Movilización de Recursos, que organizaría las respuestas refiriendo las preguntas a su equipo de funcionarios experimentados de la sede y las oficinas de los países, así como a jubilados. UN وينبغي أن تدير الخط الساخن شعبة تعبئة الموارد وأن تتولى تنظيــم الردود من خلال إحالة اﻷسئلة إلى موظفين ذوي خبرة مدرجين على قائمتها في المقر والمكاتب القطرية وإلى المتقاعدين أيضا.
    - Servicios logísticos para la sede y las oficinas de los países UN - الخدمات السوقية للمقر والمكاتب القطرية
    También se distribuye entre las demás direcciones regionales, las dependencias de la sede del PNUD y las oficinas de los países de esa región. UN ويعمم هذا المشروع أيضا على المكاتب الإقليمية الأخرى، وعلى الوحدات المركزية في مقر البرنامج الإنمائي، والمكاتب القطرية الواقعة في تلك المنطقة.
    Una de las principales características de la modalidad consiste en facilitar anticipos a los colaboradores en la ejecución y no asentar el gasto correspondiente hasta que se recibe del colaborador en la ejecución y las oficinas de los países la documentación que lo corrobora. UN وأهم مميزات الطريقة المذكورة هي أنه يجري تقديم السلف للشركاء المنفذين ثم قيد النفقات التالية لذلك عند تسوية هذه السلف، عن طريق الوثائق الداعمة التي يقدمها الشريك المنفذ والمكاتب القطرية.
    Integrada en las divisiones de auditoría interna y empresarial, las oficinas regionales y las oficinas de los países, la función de garantía de calidad complementa las auditorías internas y externas de la siguiente manera: UN وإدماج وظيفة ضمان الجودة في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والشعب المعنية بالتنفيذ، والمكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية عنصر مُكمِّل للمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، وذلك عن طريق ما يلي:
    El plan estratégico global y todas las oficinas subregionales y las oficinas de los países más grandes disponen de bases de referencia y metas para todos los indicadores UN تتوافر خطوط أساس وأهداف لجميع مؤشرات الخطة الاستراتيجية العالمية وفي جميع المكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية الكبيرة
    a) Evaluar y compilar una base de datos sobre el conocimiento y las prácticas fundamentales a partir de las redes administradas por el PNUD y las oficinas de los países, difundiendo los precedentes y ejemplos pertinentes entre las regiones para apoyar la mejora de la programación; UN تقييم وتجميع قاعــــدة بيانــــات عن الممارسات الرئيسية والمعارف المشتقة من الشبكات والمكاتب القطرية التي يديرها برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي، ونشر ما يناسب من أمثلة وسوابق بين اﻷقاليم لدعم تحسين البرمجة؛
    * Desarrollar la capacidad conjunta de la sede y las oficinas de los países para descubrir opciones propias de cada país en materia de política de desarrollo humano sostenible para los encargados de adoptar las decisiones, en el contexto del asesoramiento económico brindado por las instituciones financieras. UN * إيجاد قـــدرة مشتركة بين المقر والمكاتب القطرية لتحديد خيارات سياسات التنمية البشرية المستدامة لكل بلد على حدة من أجل صانعــي القرار، في إطار المشورة الاقتصادية الموفرة من المؤسسات المالية.
    Como parte del esfuerzo por lograr una mayor visibilidad para el PNUD y un mayor grado de conocimiento a su respecto, así como por aplicar esta estrategia en todas las actividades del Programa, las oficinas de enlace y las oficinas de los países están creando sus propias páginas de Internet. UN ٢٠ - وضمن حملة خلق رؤية أفضل للبرنامج اﻹنمائي وتحسين التوعية به، وتنفيذ هذه الاستراتيجية في أنحاء المنظمة، تقوم مكاتب الاتصال والمكاتب القطرية بوضع صفحات موقع على شبكة اﻹنترنت.
    Las oficinas del PNUD en la sede y en los países donantes y las oficinas de los países del PNUD hacen un esfuerzo consciente por ajustar los mensajes a cada uno de esos grupos tan disímiles a fin de promover una mayor comprensión, modificar comportamientos y actitudes hacia el PNUD y movilizar recursos para la organización. UN وتبذل مكاتب البرنامج اﻹنمائي في المقر وفي البلدان المانحة والمكاتب القطرية عن قصد جهدا ﻹعداد رسائل تناسب هذه الجهات المتمايزة بغية تعميق الفهم وتغيير أنماط السلوك والمواقف إزاء البرنامج واستقطاب الموارد للمنظمة.
    La capacidad de monitoreo del rendimiento recibió un importante impulso en 1999 con el establecimiento del Sistema de Gestión de Programas y el mayor grado de atención prestado por los elaboradores del sistema y las oficinas de los países a la formación y la utilización de capacidades de elaboración de informes con arreglo al Sistema de Gestión de Programas. UN 190 - وفي عام 1999، حدثت دفعة قوية بالنسبة للقدرة على رصد الأداء بإنشاء نظام مدير البرنامج، وزيادة اهتمام مطوري النظم والمكاتب القطرية بإيجاد واستخدام القدرة على إعداد التقارير في نظام مدير البرنامج.
    Se requerían más ejemplos concretos de la experiencia práctica y más análisis sobre la coordinación. Era necesario definir claramente el papel de los homólogos gubernamentales y el nivel de delegación entre las sedes y las oficinas de los países. UN وقال إن ثمة حاجة إلى مزيد من اﻷمثلة العملية المستقاة من الميدان، وإلى مزيد من التحليل فيما يتعلق بالتنسيق، كما أن دور النظراء الحكوميين ومستوى الوفود بين المقر والميدان في حاجة إلى تحديد واضح.
    El Oficial Principal de presupuesto dijo que las cantidades monetarias no eran los mejores indicadores para comparar las reducciones presupuestarias anteriores en la sede y las oficinas de los países, ya que los efectos netos de las fluctuaciones monetarias y la inflación eran muy diferentes en la sede y en las oficinas de los países. UN ١٨٦ - وأفاد رئيس الميزانية بأن المبالغ النقدية ليست أفضل مؤشرات لمقارنة التخفيضات السابقة في الميزانية في المقر والمكاتب القطرية. ولاحظ أن التأثير الصافي لتقلبات العملة والتضخم يختلف جدا بالنسبة للمقر وللمكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more