"y las operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمليات حفظ
        
    • ولعمليات حفظ
        
    • وفي عمليات حفظ
        
    • وبعمليات حفظ
        
    • والى عمليات حفظ
        
    • وبعثات حفظ
        
    • وعمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    Existe una distinción entre el proceso de desarme como tal y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم.
    Coincido plenamente en que las misiones de investigación de los hechos y las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener en cuenta los aspectos humanitarios. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم. وأنا أوافق على هذا تماما.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Las investigaciones sobre la cuestión han revelado que la comunicación desempeña también una función importante en la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Suecia desea que se produzca una interacción más estrecha entre los programas humanitarios y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتود السويد أن ترى تفاعلا أوثق بين البرامج اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Una causa es el pago tardío por algunos Estados Miembros de las cuotas, para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN السبب اﻷول هو تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    Por supuesto, convenimos en que la Asamblea General debe ocuparse de las denominadas emergencias complejas, que comprenden las intervenciones militares y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نوافق، بالطبع، على أن ما تسمى بحالات الطوارئ المعقدة التي تشمل تدخلات عسكرية وعمليات حفظ سلم ينبغي أن تكون موضع اهتمام الجمعية العامة.
    xxiii) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ' ٢٣ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام؛
    108. Las situaciones de emergencia y las operaciones de mantenimiento de la paz acaparan una proporción considerable de recursos que podrían destinarse al desarrollo. UN ١٠٨ - لذا تستوعب الطوارئ وعمليات حفظ السلم نسبة هامة من الموارد التي يمكن لولاها أن تستخدم من أجل التنمية.
    Investigación de las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz UN دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام
    :: Escasa coordinación entre los organismos humanitarios, las autoridades gubernamentales y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام.
    :: Escasa coordinación entre los organismos humanitarios, las autoridades gubernamentales y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, observa que el Sistema todavía no se utiliza para todas las operaciones administrativas de los tribunales internacionales y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلى أية حال، فإن مهمة إدماج نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جميع الأنشطة الرئيسية لإدارة الأمم المتحدة، لم تكتمل في حالة المحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام.
    Para muchas delegaciones, los programas de desarme, desmovilización y reinserción también eran un elemento esencial para el éxito de los procesos de paz y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام.
    Para muchas delegaciones, los programas de desarme, desmovilización y reinserción también eran un elemento esencial para el éxito de los procesos de paz y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام.
    La Unión Europea es consciente de su responsabilidad como organización regional en los ámbitos de la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والاتحاد الأوروبي يدرك مسؤوليته، بوصفه منظمة إقليمية في مجالات منع الصراعات وإدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام.
    iii) La trata de personas y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN `3` الاتجار بالأشخاص وعمليات حفظ السلام.
    No obstante, es lamentable que no se incluyera ninguna disposición operativa sobre la munición y las operaciones de mantenimiento de la paz y que el proyecto de instrumento no fuera jurídicamente vinculante. UN إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً.
    El proyecto era amplio e incluía una lista de posibles riesgos a que se enfrentaba la UNMIK y las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto. UN وكان المشروع النموذجي لتقدير المخاطر شاملا، وتضمن قائمة بالمخاطر المحتملة بالنسبة للبعثة ولعمليات حفظ السلام ككل.
    Presta apoyo al Jefe de Observadores Militares en lo que respecta a los buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يستند كبير المراقبين العسكريين في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وفي عمليات حفظ السلم.
    En Darfur, la situación humanitaria y de seguridad se ha visto afectada por las medidas del Fiscal, y los incidentes contra la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz son cada vez más numerosos. UN وفي دارفور ذاتها، تأثرت الحالة الأمنية والإنسانية بإجراءات المدعي العام، وزادت الحوادث المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبعمليات حفظ السلام.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual crisis financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء اﻷزمة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    Esta Sección también obtendrá servicios externos de capacitación para el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيشتري هذا القسم أيضا خدمات تدريب خارجية من أجل إدارة الدعم الميداني في المقر وبعثات حفظ السلام.
    Ese aumento obedeció fundamentalmente al incremento registrado en los gastos correspondientes a la participación en la financiación de los gastos, los fondos fiduciarios y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتعزى الزيادة عموما إلى زيادة النفقات في إطار تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more