Existe una distinción entre el proceso de desarme como tal y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم. |
Coincido plenamente en que las misiones de investigación de los hechos y las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener en cuenta los aspectos humanitarios. | UN | وينبغي أن تنعكس الشواغل الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم. وأنا أوافق على هذا تماما. |
Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
Las investigaciones sobre la cuestión han revelado que la comunicación desempeña también una función importante en la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
Suecia desea que se produzca una interacción más estrecha entre los programas humanitarios y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتود السويد أن ترى تفاعلا أوثق بين البرامج اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام. |
Una causa es el pago tardío por algunos Estados Miembros de las cuotas, para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | السبب اﻷول هو تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
Por supuesto, convenimos en que la Asamblea General debe ocuparse de las denominadas emergencias complejas, que comprenden las intervenciones militares y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نوافق، بالطبع، على أن ما تسمى بحالات الطوارئ المعقدة التي تشمل تدخلات عسكرية وعمليات حفظ سلم ينبغي أن تكون موضع اهتمام الجمعية العامة. |
xxiii) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢٣ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
108. Las situaciones de emergencia y las operaciones de mantenimiento de la paz acaparan una proporción considerable de recursos que podrían destinarse al desarrollo. | UN | ١٠٨ - لذا تستوعب الطوارئ وعمليات حفظ السلم نسبة هامة من الموارد التي يمكن لولاها أن تستخدم من أجل التنمية. |
Investigación de las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام |
:: Escasa coordinación entre los organismos humanitarios, las autoridades gubernamentales y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام. |
:: Escasa coordinación entre los organismos humanitarios, las autoridades gubernamentales y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, observa que el Sistema todavía no se utiliza para todas las operaciones administrativas de los tribunales internacionales y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أية حال، فإن مهمة إدماج نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جميع الأنشطة الرئيسية لإدارة الأمم المتحدة، لم تكتمل في حالة المحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام. |
Para muchas delegaciones, los programas de desarme, desmovilización y reinserción también eran un elemento esencial para el éxito de los procesos de paz y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام. |
Para muchas delegaciones, los programas de desarme, desmovilización y reinserción también eran un elemento esencial para el éxito de los procesos de paz y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام. |
La Unión Europea es consciente de su responsabilidad como organización regional en los ámbitos de la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والاتحاد الأوروبي يدرك مسؤوليته، بوصفه منظمة إقليمية في مجالات منع الصراعات وإدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام. |
iii) La trata de personas y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | `3` الاتجار بالأشخاص وعمليات حفظ السلام. |
No obstante, es lamentable que no se incluyera ninguna disposición operativa sobre la munición y las operaciones de mantenimiento de la paz y que el proyecto de instrumento no fuera jurídicamente vinculante. | UN | إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً. |
El proyecto era amplio e incluía una lista de posibles riesgos a que se enfrentaba la UNMIK y las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto. | UN | وكان المشروع النموذجي لتقدير المخاطر شاملا، وتضمن قائمة بالمخاطر المحتملة بالنسبة للبعثة ولعمليات حفظ السلام ككل. |
Presta apoyo al Jefe de Observadores Militares en lo que respecta a los buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | يستند كبير المراقبين العسكريين في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وفي عمليات حفظ السلم. |
En Darfur, la situación humanitaria y de seguridad se ha visto afectada por las medidas del Fiscal, y los incidentes contra la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz son cada vez más numerosos. | UN | وفي دارفور ذاتها، تأثرت الحالة الأمنية والإنسانية بإجراءات المدعي العام، وزادت الحوادث المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبعمليات حفظ السلام. |
El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual crisis financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. | UN | فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء اﻷزمة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة. |
Esta Sección también obtendrá servicios externos de capacitación para el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشتري هذا القسم أيضا خدمات تدريب خارجية من أجل إدارة الدعم الميداني في المقر وبعثات حفظ السلام. |
Ese aumento obedeció fundamentalmente al incremento registrado en los gastos correspondientes a la participación en la financiación de los gastos, los fondos fiduciarios y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتعزى الزيادة عموما إلى زيادة النفقات في إطار تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |