"y las oportunidades de capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفرص التدريب
        
    • وتوفير فرص التدريب
        
    Esos escenarios se consideran difíciles de utilizar, sobre todo porque las estrategias de divulgación y las oportunidades de capacitación para ayudar a los usuarios a interpretarlos no son las adecuadas. UN وينظر إلى هذه السيناريوهات بوصفها صعبة الاستعمال، مما يعزى إلى حد كبير إلى عدم كفاية استراتيجيات نشر المعلومات وفرص التدريب لمساعدة المستخدمين في تفسير هذه السيناريوهات.
    desarrollar y divulgar los métodos e instrumentos y las oportunidades de capacitación UN والحواجز وطرق تطوير ونشر الأساليب والأدوات وفرص التدريب
    Estos centros brindan servicios de asesoramiento a los miembros de la familia y facilitan el acceso a los programas para jóvenes, el empleo y las oportunidades de capacitación disponibles en la zona. UN وتوفر هذه المراكز خدمات استشارية ﻷعضاء اﻷسرة وتيسر إمكانية الانضمام الى برامج الشباب والعمالة وفرص التدريب المتاحة داخل المنطقة.
    Singapur amplió sus instituciones de capacitación y las oportunidades de capacitación para los trabajadores ya empleados en la industria, en particular el medio millón de trabajadores con escasa o ninguna educación. UN وقد وسعت سنغافورة من نطاق مؤسساتها التدريبية وفرص التدريب المتاحة للعمال الذين يشتغلون بالفعل في مجال الصناعة ولا سيما نصف مليون من العمال الذين لم يصيبوا حظا يذكر من التعليم.
    Por consiguiente, los indicadores de la igualdad y el empoderamiento de la mujer para después de 2015 deben medir la participación de la mujer en la democracia directa, la igualdad de género en la adopción de decisiones, el respeto a los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, los derechos a la propiedad y las oportunidades de capacitación para las mujeres. UN ومن ثمّ، ينبغي أن تقيس مؤشرات تحقيق المساواة للمرأة وتمكينها لما بعد عام 2015 مشاركة المرأة في الديمقراطية المباشرة، والمساواة بين الجنسين في صنع القرار، واحترام الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة، وحقوق الملكية، وتوفير فرص التدريب لها.
    En lo referente a la falta de expertos en taxonomía, problema muy extendido que afectaba también a los Estados desarrollados, se opinó, por ejemplo, que los gobiernos podrían encararlo aumentando la oferta de becas y las oportunidades de capacitación. UN وفيما يتعلق بعدم وجود خبرة في التصنيف، التي تعد مشكلة واسعة النطاق تؤثر أيضا على الدول المتقدمة النمو، اُقترح مثلا أنه بوسع الحكومات معالجة هذه المسألة بزيادة المنح الدراسية وفرص التدريب.
    Por consiguiente, mi Gobierno trata de ampliar los programas de educación y las oportunidades de capacitación orientadas a carreras para nuestros jóvenes mejorando los planes de estudio de la escuela secundaria y fortaleciendo los programas de que dispone el Instituto Técnico y Profesional de las Bahamas. UN ولذلك، ترغب حكومتي في توسيع البرامج التعليمية وفرص التدريب ذات المنحى المهني لصالح شبابنا وذلك بتعزيز منهج التعليم الثانوي والبرامج التي تُدرَّس في معهد جزر البهاما للتعليم الفني والمهني.
    En este contexto, el Grupo señaló que era necesario establecer una red mundial de biotecnología, en la que participaran los sectores público y privado, como medio para compartir y difundir información, conocimiento y experiencia y para determinar las posibles fuentes de apoyo financiero y las oportunidades de capacitación. UN وفي هذا السياق، أعرب الفريق عن الحاجة إلى إقامة الشبكات على الصعيد العالمي في مجال التكنولوجيا الأحيائية، والذي يشمل كلا من القطاعين الخاص والعام، كوسيلة لتقاسم المعلومات والمعارف والخبرات ونشرها، علاوة على تحديد المصادر المحتملة للدعم المالي وفرص التدريب.
    En el caso de Tonga, mediante instalaciones de atención a los niños en edades tempranas, estas organizaciones han seguido zanjando la brecha que existe entre la educación que da la madre como primera maestra y la educación primaria oficial. Asimismo, mediante la educación técnica y profesional y las oportunidades de capacitación han zanjado la brecha que existe entre la educación secundaria y la actividad laboral. UN وفي حالة تونغا تستمر في ملء الفجوات بين الأم كمعلم أول والتعليم الابتدائي الرسمي عن طريق مرافق العناية الخاصة بالأطفال الصغار، وكذلك بين التعليم الثانوي ومكان العمل، من خلال التعليم التقني والمهني وفرص التدريب.
    El Observatorio creó un sitio web interactivo en el que se presenta información sobre la integración regional, estableció una red de instituciones, facilitó la creación de una base de datos regional sobre metodología, herramientas e instrumentos de reunión de datos, y facilitó el intercambio de conocimientos y las oportunidades de capacitación. UN وأنشأ المرصد موقعاً شبكياً تفاعلياً يوفر المعلومات ذات الصلة بشأن التكامل الإقليمي؛ كما أنشأ شبكة من المؤسسات؛ ويسّر إنشاء قاعدة بيانات إقليمية بشأن المنهجيات والأدوات والوسائل المستخدمة لجمع البيانات، ويسّر تبادل المعارف وفرص التدريب.
    102.61 Considerar la posibilidad de promover y reforzar la formación profesional y las oportunidades de capacitación para reducir el alto número de deserciones escolares (Mauricio); UN 102-61- أن تنظر في تعزيز التعليم المهني وفرص التدريب وتوطّدهما للحد من ارتفاع عدد حالات التسرّب من المدرسة (موريشيوس)؛
    b) Identificar oportunidades prácticas de mejorar el acceso y la utilización de los resultados de los distintos modelos, incluida la evaluación de la posibilidad de aplicarlos y las oportunidades de capacitación; UN (ب) تعيين الفرص العملية لتحسين سُبل الاطلاع على نواتج النماذج المختلفة والاستفادة منها، بما في ذلك تقييم إمكانية تطبيقها وفرص التدريب عليها؛
    El Fondo apoya respuestas coordinadas, integradas y multisectoriales que responden a las necesidades interdependientes de las supervivientes de la violencia y comprenden medidas en el ámbito de la salud, el apoyo psicosocial, la asistencia letrada, el empleo y las oportunidades de capacitación. UN 14 - يدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الاستجابات المنسقة الشاملة والمتعددة القطاعات، التي تلبي الاحتياجات المترابطة للناجيات من العنف، بما في ذلك توفير الخدمات الصحية والدعم النفسي والاجتماعي والتمثيل القانوني والعمالة وفرص التدريب.
    El Gobierno de Australia está empeñado en rectificar el legado colonial de continuas desventajas sociales y económicas a que hacen frente las poblaciones indígenas en Australia, y en el bienio 1999-2000 destinó la cantidad sin precedentes de 2.200 millones de dólares australianos para el mejoramiento de la salud, la vivienda, la educación, el empleo y las oportunidades de capacitación de las poblaciones indígenas. UN وإن الحكومة ملتزمة بالانتصاف من الإرث الاستعماري للحرمان الاجتماعي والاقتصادي المستمر الذي تواجهه الشعوب الأصلية في أستراليا، وأنفقت رقماً قياسياً بلغ 2, 2 من بلايين الدولارات الأسترالية في الفترة 1999-2000 لتحسين صحة السكان الأصليين وسكنهم وتعليمهم وعمالتهم وتوفير فرص التدريب لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more