"y las oportunidades de inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفرص الاستثمار
        
    • والفرص الاستثمارية
        
    Sin embargo, también es importante velar por que los mercados no generen impulsos que socaven los incentivos y las oportunidades de inversión. UN ولكن من المهم أيضاً ضمان ألا تتولد عن اﻷسواق نوازع تضعف حوافز وفرص الاستثمار.
    El Congreso constará de diferentes talleres y un panel de debate, y se concentrará en tres temas fundamentales: la transición, el futuro del Canal y las oportunidades de inversión. UN وسيقسم المؤتمر إلى عدد من حلقات العمل ومحفل للمناقشة، وسيركز على ثلاث قضايا أساسية هي: الانتقال، ومستقبل القناة، وفرص الاستثمار.
    En 1996, la Asociación encabezó una delegación internacional a Potsdam (Alemania), para debatir las condiciones jurídicas y económicas y las oportunidades de inversión en los nuevos Länder. UN وفي عام ١٩٩٦، تزعمت الرابطة وفدا دوليا إلى بوتسدام، ألمانيا، لمناقشة اﻷوضاع القانونية والاقتصادية وفرص الاستثمار في اﻷرض الجديدة.
    También estamos examinando con el Gobierno del Afganistán las posibilidades de cooperación del sector privado y las oportunidades de inversión, particularmente en esferas tales como la del cemento y los artículos farmacéuticos y de consumo. UN كما أننا نبحث مع الحكومة الأفغانية إمكانيات التعاون وفرص الاستثمار مع القطاع الخاص، خاصة في مجالات مثل الأسمنت والمستحضرات الصيدلانية والبضائع الاستهلاكية.
    En particular, los países deberían proporcionar a sus círculos empresariales información sobre la coyuntura y las oportunidades de inversión en el extranjero, especialmente en los países en desarrollo. UN وبوجه خاص، ينبغي للبلدان أن تزود دوائر اﻷعمال لديها بمعلومات عن الظروف التجارية والفرص الاستثمارية في الخارج، ولا سيما في البلدان النامية.
    Recuadro 1 Las privatizaciones y las oportunidades de inversión para la SIED sudafricana UN الإطار 1- الخصخصة وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا
    Las privatizaciones y las oportunidades de inversión en países vecinos, tales como Mozambique y la República Unida de Tanzanía, alentaron a las empresas privadas y estatales sudafricanas a invertir en esos países. UN شجعت الخصخصة وفرص الاستثمار في البلدان المجاورة، مثل موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة شركات جنوب أفريقيا والمؤسات المملوكة للدولة على الاستثمار في هذين البلدين.
    4. Conferencia internacional sobre el costo de no hacer nada y las oportunidades de inversión 74 - 75 21 UN 4- المؤتمر الدولي بشأن تكاليف عدم الفعل وفرص الاستثمار 74 -75 18
    4. Conferencia internacional sobre el costo de no hacer nada y las oportunidades de inversión UN 4- المؤتمر الدولي بشأن تكاليف عدم الفعل وفرص الاستثمار
    Hasta el momento se han celebrado dos diálogos, uno sobre el Foro de colaboración con las Maldivas, en 2006, y el segundo sobre la adaptación nacional al cambio climático y las oportunidades de inversión en las Maldivas, en 2007. UN لقد أُجري حواران حتى الآن، أحدهما يتعلق بمنتدى ملديف للشراكة في سنة 2006، والآخر يتعلق بالتكييف على المستوى الوطني لتغير المناخ وفرص الاستثمار في ملديف في 2007.
    Hasta ahora se han mantenido dos diálogos, uno sobre el Foro para la Colaboración en Maldivas, en 2006, y el otro sobre la adaptación nacional al cambio climático y las oportunidades de inversión en Maldivas, en 2007. UN وجرى حتى الآن حواران، أحدهما يتعلق بمنتدى شراكات ملديف، في عام 2006، والآخر بشأن التكيف الوطني مع تغير المناخ وفرص الاستثمار في ملديف، في عام 2007.
    La Cumbre promueve la innovación y las oportunidades de inversión en energía renovable y medio ambiente y constituye una plataforma comercial sin parangón que reúne a creadores de proyectos y soluciones, inversionistas y compradores. UN وهي تشجع الابتكار وفرص الاستثمار في الطاقة المتجددة والبيئة وتمثّل منصة لا مثيل لها في مجال الأعمال، حيث يلتقي فيها أصحاب المشاريع ومقدمو الحلول مع المستثمرين والمشترين.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los preparativos previstos para la celebración de una reunión oficiosa en Jamaica, el 23 de julio de 1993, entre representantes de la Comunidad del Caribe y una delegación del Japón con miras a mejorar el comercio y las oportunidades de inversión. UN رحب الوزراء بالترتيبات التي يجري بحثها حاليا لعقد اجتماع غير رسمي في جامايكا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، بين ممثلي الاتحاد الكاريبي ووفد ياباني بغية تحسين التجارة وفرص الاستثمار.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) proporciona insumos agrícolas y semillas, presta asistencia en el proceso de reforma de la propiedad de la tierra y analiza las posibilidades de crecimiento y las oportunidades de inversión. UN ٥١ - وتوفر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مدخلات زراعية وبذورا وتساعد في عملية إصلاح ملكية اﻷراضي وتحلل إمكانات النمو وفرص الاستثمار.
    c) Una conferencia internacional sobre el costo de no hacer nada y las oportunidades de inversión en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas; UN (ج) ومؤتمر دولي بشأن تكاليف عدم الفعل وفرص الاستثمار في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    Por consiguiente, los países de origen deberían alentar y facilitar la participación activa de esos migrantes; por ejemplo, fortaleciendo la economía y la capacidad productiva del país, la competitividad de las exportaciones y las oportunidades de inversión y empleo, y garantizando la seguridad y la estabilidad política. UN ولهذا ينبغي للبلدان المُرسلة تشجيع تسهيل المشاركة الإيجابية للمهاجرين، بما في ذلك عن طريق تعزيز الاقتصاد المحلي والقدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية للصادرات، وفرص الاستثمار والعمالة، فضلاً عن تأمين الاستقرار السياسي والأمن.
    40. La secretaría ha creado también portales electrónicos, un servicio en línea para los inversores que presenta información y datos pertinentes sobre el clima y las oportunidades de inversión que ofrece un país. UN 40- واستحدثت الأمانة " بوابات إلكترونية خاصة بالاستثمار " ، وهي مرفق إلكتروني يزوِّد المستثمرين بمعلومات وبيانات مفيدة عن مناخ وفرص الاستثمار في بلد من البلدان.
    A fin de responder a estas preocupaciones y fijar un programa claro, el Grupo preparará un informe interinstitucional, con apoyo de los organismos principales, para destacar la importancia de las tierras secas en relación con las cuestiones más importantes de la agenda mundial, como el cambio climático y la seguridad alimentaria y las oportunidades de inversión que ofrecen. UN وللاستجابة لهذه الشواغل ووضع جدول أعمال واضح، سيُعد فريق إدارة شؤون البيئة تقريراً مشتركاً بين المؤسسات، بدعم من الوكالات الأساسية، لتسليط الضوء على أهمية الأراضي الجافة من حيث صلتها بالقضايا الأساسية في جدول الأعمال العالمي، بما في ذلك تغير المناخ والأمن الغذائي وفرص الاستثمار المعروضة.
    El desarrollo sostenible no es sólo el resultado de la disponibilidad de alimentos y medicinas y la satisfacción de las necesidades humanas básicas, sino también de la ausencia de todo impedimento político y económico; desde 1968, el Gobierno del Iraq ha venido efectuando amplios planes de desarrollo que permiten elevar el nivel de vida de la población y mejorar el medio ambiente y las oportunidades de inversión. UN 38 - ومضى يقول إن التنمية المستدامة لا تتأتى فقط من توفر الأغذية والعلاج الطبي والوفاء بالاحتياجات الإنسانية الأساسية، ولكن أيضا عن الحرية من العوائق السياسية والاقتصادية. وأضاف أن حكومة العراق قد وضعت خططا إنمائية شاملة منذ عام 1968، مما رفع مستويات معيشة السكان وحسّن البيئة وفرص الاستثمار.
    16. La secretaría ha creado portales electrónicos sobre inversiones (i-portals), que ofrecen a los inversores información y datos sobre el clima y las oportunidades de inversión que ofrece un país. UN 16- استحدثت الأمانة " بوابات إلكترونية خاصة بالاستثمار " ، وهي مرفق إلكتروني يزوِّد المستثمرين بمعلومات وبيانات مفيدة عن المناخ الاستثماري لبلد ما والفرص الاستثمارية فيه.
    La asistencia al desarrollo procedente de los distintos participantes tiene en cuenta a menudo el interés de los donantes en intensificar la red de negocios, las corrientes comerciales y las oportunidades de inversión en la industrialización, los minerales y la energía, los transportes y comunicaciones, esferas éstas en las que el crecimiento económico es más prometedor. UN وتنطوي المساعدة الانمائية من شركائها في الحوار في الغالب على مصالح الجهات المانحة في تعزيز شبكة المشاريع التجارية والتدفقات التجارية والفرص الاستثمارية في مجالات التصنيع والفلزات المعدنية والطاقة والنقل والاتصالات والاستثمار، وهي مجالات واعدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more