Al respecto, la ONUDI sigue colaborando con la OUA en la selección de esferas de concentración de posible asistencia a sus Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales que requieran los servicios de la ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو. |
17. Expresa su reconocimiento a los Estados y las organizaciones intergubernamentales que respondieron a las consultas celebradas en cumplimiento de sus resoluciones 2002/26 y 2003/26; | UN | 17- تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت للمشاورات التي أجريت عملاً بقراريها 2002/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 و2003/26؛ |
En consecuencia, la Comisión pidió a los Estados y las organizaciones intergubernamentales que todavía no hubieran respondido que presentasen información detallada y precisa sobre la base del cuestionario preparado por el Relator Especial. | UN | ولذلك، ترجو اللجنة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي لم ترد بعد أن تقدم معلومات مفصلة ودقيقة استناداً إلى الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales que ayudan a aplicar los programas de acción destacan la asistencia técnica que proporcionan a los países Partes en desarrollo afectados. | UN | إذ تشدِّد منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي تساعد في تنفيذ برامج العمل على الإشارة إلى ما تقدمه إلى البلدان الأطراف النامية المتضرِّرة من مساعدةٍ تقنية. |
Observando con satisfacción que el texto del proyecto del Convenio se distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales que habían sido invitadas a asistir a las reuniones de la Comisión a título de observadores, para que formularan observaciones, y que la Comisión tuvo ante sí dichas observaciones en su 41º período de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دعيت إلى حضوراجتماعات اللجنة بصفة مراقبين، لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عرضت على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين()، |
Los derechos y obligaciones deben ser avalados por un sistema de rendición de cuentas que exija a los titulares de las obligaciones como los Estados y las organizaciones intergubernamentales que asuman la responsabilidad de respetar, proteger y realizar los derechos humanos. | UN | ويتعين أن يكون هناك نظام للمساءلة يوفر الدعم للحقوق والالتزامات، ويطلب إلى المسؤولين مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تتحمل مسؤولية احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها. |
El Grupo de Trabajo consideró que la responsabilidad principal debería corresponder a los Estados partes en la convención y las organizaciones intergubernamentales que se adhirieran al instrumento. | UN | ورأى الفريق العامل ضرورة أن تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدول الأطراف في الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستنضم إلى هذا الصك. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia, que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia, que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia, que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia, que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia, que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. | UN | يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن. |
Los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales que han presentado observaciones han acogido con satisfacción la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, han expresado su apoyo a esta labor y han hecho sugerencias en cuanto a la forma y el fondo del proyecto. | UN | أما هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي أرسلت تعليقاتها فقد رحبت بصياغة مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فأعربت عن تأييدها وقدمت اقتراحات بشأن صياغة المشروع ومادته. |
5. Alienta a las Partes, los observadores, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones intergubernamentales que realicen actividades para celebrar el Decenio a que indiquen en sus informes nacionales la naturaleza de las actividades llevadas a cabo y sus resultados; | UN | 5- يشجع الأطراف والجهات المراقبة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية التي تنفذ أنشطة العقد على أن تحدد في تقاريرها الوطنية طبيعة الأنشطة المضطلع بها ونتائجها؛ |
Los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales que han respondido a ese llamamiento desde el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea se han mencionado en las secciones pertinentes del informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos2. | UN | ووردت في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية)٢(، تحت العناوين الملائمة، أسماء الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت لذلك النداء منذ الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية. |
9. El Grupo de Trabajo observó que los órganos regulatorios nacionales en materia espacial y las organizaciones intergubernamentales que habían aceptado los derechos y obligaciones estipulados en el Convenio sobre responsabilidad y el Convenio sobre registro examinaban periódicamente algunas cuestiones de interpretación relacionadas con esos instrumentos. | UN | 9- ولاحظ الفريق العامل أن بعض المسائل المتعلقة بالتفسير في إطار اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل تعالج بانتظام من جانب الهيئات الرقابية الفضائية الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية التي كانت قد أعلنت عن قبولها للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل. |
Observando con satisfacción que el texto del proyecto del Convenio se distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales que habían sido invitadas a asistir a las reuniones de la Comisión a título de observadores, para que formularan observaciones, y que la Comisión tuvo ante sí dichas observaciones en su 41° período de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دعيت إلى حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقبين، لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عرضت على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين()، |
Observando con satisfacción que el texto del proyecto de convención se distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales que habían sido invitadas a asistir a las reuniones de la Comisión a título de observadores, para que formularan observaciones, y que la Comisión tuvo ante sí dichas observaciones en su 47° período de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دُعيت إلى حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقبين لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عُرضت على اللجنة في دورتها السابعة والأربعين()، |
A cambio se pide a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales que se centren en las cuestiones más apremiantes, indicadas en la sección III, para propiciar un avance positivo hacia el desarrollo sostenible de los bosques de todo el mundo. | UN | ولقاء ذلك، يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية أن تركز على أشد القضايا إلحاحا، كما هي محددة في الفرع ثالثا، من أجل دفع عملية التغيير الإيجابي نحو تحقيق تنمية مستدامة لغابات العالم. |