"y las organizaciones internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الدولية التي
        
    • وللمنظمات الدولية التي
        
    • والمنظمات الدولية أن
        
    • والمنظمات الدولية إلى
        
    • والمنظمات الدولية الذين
        
    También quiero manifestar el reconocimiento del Comité a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han asistido en las misiones que acabo de mencionar. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    Deseo agradecer a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han contribuido generosamente al presupuesto electoral. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي استجابت بتقديم تبرعات سخية للميزانية الانتخابية.
    Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado Reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    iii) El TT:CLEAR y las organizaciones internacionales que ya intercambian información con el sistema; UN `3` نظام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا والمنظمات الدولية التي تقوم بالفعل بتبادل المعلومات مع هذا النظام.
    1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que presentaron sus opiniones al Secretario General con arreglo a la resolución 62/30; UN 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 62/30؛
    El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    También presta asistencia técnica a los gobiernos y las organizaciones internacionales que utilizan textos de la CNUDMI en sus tareas legislativas. UN وهي تقدم أيضا المساعدة التقنية إلى الحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم نصوص الأونسيترال في أعمالها التشريعية.
    La Conferencia encomió a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que proporcionaban adiestramiento a las fuerzas de seguridad de Somalia. UN وقد أشاد المؤتمر بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي وفرت التدريب لقوات الأمن الصومالية.
    Nuestras necesidades son tanto inmediatas como urgentes y estamos agradecidos con los países amigos y las organizaciones internacionales que nos han ayudado en nuestros esfuerzos. UN إن احتياجاتنا فورية وعاجلة، ونحن ممتنون للدول الصديقة والمنظمات الدولية التي ساعدتنا في جهودنا.
    También se la transmitió a los Estados Partes, la Autoridad y las organizaciones internacionales que habían enviado declaraciones por escrito. UN كما أحيل إلى الدول الأطراف والسلطة والمنظمات الدولية التي كانت قد قدمت بيانات خطية.
    El Experto independiente agradece a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales que invirtieron sumas a menudo importantes para apoyar y reforzar la eficacia de esa labor. UN ويشكر الخبير المستقل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي استثمرت مبالغ كبيرة غالباً في دعم عملها وتعزيز فعاليته.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar la grati-tud del Gobierno de Rumania a todos los países y las organizaciones internacionales que han manifestado preocupación por nuestras dificultades y para encomiar a los que ya han decidido proporcionarnos alguna asistencia. UN وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنان حكومة رومانيا لجميع البلدان والمنظمات الدولية التي أظهرت اهتماما بمشاكلنا، وﻷثني على البلدان والمنظمات التي قررت فعلا تقديم بعض المساعدة إلينا.
    Es precisamente aquí donde los códigos internacionales de comportamiento, supervisión y denuncia son importantes y requieren el fortalecimiento de las redes y las organizaciones internacionales que protegen a los derechos humanos en el amplio sentido del término, incluidos los derechos civiles, políticos, sociales, culturales y globales. UN وهنا تكتسي مدونات قواعد السلوك الدولية، وجهود الرصد والاستنكار على الصعيد الدولي دلالة خاصة وتدعو إلى تعزيز الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال حماية حقوق اﻹنسان بمفهومها الواسع، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والحقوق العالمية العامة.
    . Como se prevé en las Normas, esos informes se distribuyeron a los miembros del Consejo de Administración, el Gobierno de la República del Iraq y los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones. UN وعلى النحو المنصوص عليه في القواعد، جرى تعميم هذين التقريرين على أعضاء مجلس اﻹدارة وعلى حكومة جمهورية العراق وعلى الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Los recursos que se inviertan en el PCI sólo podrán justificarse por las ventajas que los países que participen en él, y las organizaciones internacionales que lo apoyen financieramente, obtengan de sus resultados. UN ولن يمكن تبرير الموارد المستثمرة في برنامج المقارنات الدولية إلا بالفوائد التي تجنيها من نواتجه البلدان المشاركة فيه، والمنظمات الدولية التي تدعمه ماليا.
    El hecho de que esto haya sido posible se debe en gran medida a los esfuerzos, a veces extraordinarios, de la UNMOT y al apoyo activo de los Estados garantes y las organizaciones internacionales que integran el Grupo de Contacto. UN ويعزى قدر كبير من الفضل في تحقيق هذا بالفعل إلى الجهود، الجبارة في بعض اﻷحيان، التي بذلتها البعثة وإلى الدعم النشط الذي قدمته الدول الضامنة والمنظمات الدولية التي يتكون منها فريق الاتصال.
    Aunque constituye primordialmente una guía para compiladores de estadísticas, también es un instrumento útil para los gobiernos y las organizaciones internacionales que utilizan información estadística relacionada con las negociaciones internacionales sobre el comercio de servicios. UN وبينما هو في الأساس مرشد لمجمعي الإحصاءات فهو أيضا أداة نافعة للحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم المعلومات الإحصائية بصدد المفاوضات الدولية على التجارة في الخدمات.
    Deberá promover el fortalecimiento de los órganos y las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible, respetando sus mandatos actuales, y el fortalecimiento de las instituciones regionales, nacionales y locales pertinentes. UN وينبغي أن تؤدي التدابير إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة.
    Deberá promover el fortalecimiento de los órganos y las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible, respetando sus mandatos actuales, y el fortalecimiento de las instituciones regionales, nacionales y locales pertinentes. UN وينبغي أن تؤدي إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة.
    1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que presentaron sus opiniones al Secretario General con arreglo a la resolución 62/30; UN 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 62/30؛
    Pide al Secretario General de la OUA y al Secretario General de las Naciones Unidas, así como a la Unión Europea, los donantes, los países amigos y las organizaciones internacionales que presten su apoyo para la realización de ese noble objetivo. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والمانحين والبلدان الصديقة والمنظمات الدولية أن يقدموا دعمهم لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Invitamos a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que tengan interés en el evento a participar en su preparación y la celebración. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه.
    Desearíamos también dar las gracias a todos los amigos aquí reunidos; a todos los representantes de los países y las organizaciones internacionales que nos han acompañado durante los largos años de negociaciones. UN ونود أيضا أن نشكر جميع أصدقائنا المجتمعين هنا؛ وجميع ممثلي البلدان والمنظمات الدولية الذين صاحبونا خلال السنوات الطويلة للمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more