| Quisiera hacer un particular hincapié en el papel de las escuelas y las organizaciones juveniles. | UN | وأود أن أؤكد بصفة خاصة على الدور الذي تقوم به المدارس ومنظمات الشباب. |
| Formas de comunicación entre las Naciones Unidas y la juventud y las organizaciones juveniles | UN | سبل الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب |
| FORMAS DE COMUNICACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS JÓVENES y las organizaciones juveniles | UN | قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب |
| Los protagonistas en ese escenario nuevo son los jóvenes y las organizaciones juveniles. | UN | وسيكون اللاعبـــون الرئيسيون في هذا السيناريو الجديد هم الشبـــاب والمنظمات الشبابية. |
| Los jóvenes y las organizaciones juveniles están haciendo mucho para promover la política del Gobierno y modos de vida saludables. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن الشباب والمنظمات الشبابية يبذلون الكثير من أجل تشجيع السياسات الحكومية وأساليب الحياة الصحية. |
| Además, el Gobierno podría invitar a la sociedad civil, los círculos empresariales, los empleadores, los sindicatos y las organizaciones juveniles a contribuir a este proceso. | UN | وقد تود الحكومة كذلك دعوة المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية وأصحاب العمل ونقابات العمال ومنظمات الشباب إلى الإسهام في هذه العملية. |
| El establecimiento de condiciones para el trabajo de los jóvenes es fundamentalmente responsabilidad del Estado, los municipios y las organizaciones juveniles. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ أعمال الشباب بصفة أساسية على الدولة والبلديات ومنظمات الشباب. |
| El Banco Mundial había moderado un diálogo entre el Gobierno y las organizaciones juveniles. | UN | وقام البنك الدولي بتنظيم حوار بين الحكومة ومنظمات الشباب. |
| Esperamos que los grupos de jóvenes y las organizaciones juveniles desempeñen una función prominente en todas las actividades relacionadas con la cultura de paz. | UN | ونأمل أن تقوم مجموعات ومنظمات الشباب بدور رئيسي في جميع الأنشطة المتعلقة بثقافة السلام. |
| La Oficina trabajó también en estrecha cooperación con las autoridades locales y las organizaciones juveniles en la preparación de una campaña nacional para la prevención de la violencia. | UN | وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف. |
| La Conferencia, en la que participaron 106 delegaciones y cerca de 4.000 jóvenes, promovió un diálogo entre los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones juveniles. | UN | حضر المؤتمر 106 مندوبين وحوالي 000 4 شاب. وعزز المؤتمر إجراء حوار بين الحكومة والمجتمع المدني ومنظمات الشباب. |
| III. FORMAS DE COMUNICACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS JÓVENES y las organizaciones juveniles | UN | ثالثا - قنــوات الاتصـال بين منظومــة اﻷمـم المتحـدة والشباب ومنظمات الشباب |
| 20. Las Naciones Unidas llevan muchos años esforzándose por mejorar la comunicación entre la Organización y los jóvenes y las organizaciones juveniles. | UN | ٢٠ - ظل تحسين قنوات الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب يمثل منذ فترة طويلة شاغلا من شواغل اﻷمم المتحدة. |
| Es de esperar que el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud sea un paso más en el camino hacia proyectos conjuntos entre las Naciones Unidas y las organizaciones juveniles. | UN | ويتعشم المرء بأن تكون الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب خطوة إضافية على طريق إقامة مشاريع مشتركة فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمات الشباب. |
| En dicho informe se brinda información sobre la aplicación de las Directrices, las formas de comunicación entre el sistema de las Naciones Unidas y los jóvenes y las organizaciones juveniles, y los preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes. | UN | وهو يقدم معلومات عن تنفيذ المبادئ التوجيهية وسبل الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب واﻷعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب ومشروع برنامج العمل للشباب. |
| Los jóvenes y las organizaciones juveniles están desempeñando un papel importante en el proceso de la integración europea. | UN | ويقوم الشبـــاب والمنظمات الشبابية بدور هام في مسيرة التكامل اﻷوروبي. |
| En todas partes, los jóvenes y las organizaciones juveniles demuestran que, lejos de ser un obstáculo, representan recursos de gran valor para el desarrollo. | UN | ففي كل مكان، يثبت الشباب والمنظمات الشبابية أنهم لا يشكلون عقبات، بل موارد ثمينة لتحقيق التنمية. |
| En todas partes, los jóvenes y las organizaciones juveniles demuestran que, lejos de ser un obstáculo, representan recursos de gran valor para el desarrollo. | UN | ففي كل مكان، يثبت الشباب والمنظمات الشبابية أنهم لا يشكلون عقبات، بل موارد ثمينة لتحقيق التنمية. |
| :: Aumentar la participación de los jóvenes y las organizaciones juveniles en los procesos de toma de decisiones | UN | :: زيادة مشاركة الشباب والمنظمات الشبابية في عملية صنع القرارات |
| :: Ejercer una influencia positiva en la elaboración de políticas relativas a los jóvenes y las organizaciones juveniles | UN | :: ممارسة تأثير إيجابي على وضع السياسات المتعلقة بالشباب والمنظمات الشبابية |
| 42. Fortalecer y promover el papel que desempeñan las personas jóvenes y las organizaciones juveniles en la construcción de la paz en sus comunidades, países y regiones; | UN | 42 - توطيد وتعزيز الدور الذي يضطلع به الشباب ومنظماتهم في مجال بناء السلام في مجتمعاتهم المحلية وبلدانهم ومناطقهم؛ |