"y las organizaciones no gubernamentales nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • والمنظمات الوطنية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • الوطنية والمنظمات غير الحكومية
        
    • بين المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    En 1992, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales ejecutaron actividades a nivel de países por un total de unos 28,2 millones de dólares provenientes de los recursos ordinarios del FNUAP. UN وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Viajó extensamente para informar sobre las Normas Uniformes, organizar cursos prácticos y consultas con los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales nacionales acerca de cuestiones relacionadas con las Normas Uniformes. UN وسافر المقرر الخاص في جولات كثيرة ﻹرهاف الوعي بالقواعد الموحدة، وتنظيم حلقات عمل، والتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية بشأن المسائل المتعلقة بالقواعد الموحدة.
    La Organización Panamericana de la Salud y las organizaciones no gubernamentales nacionales de Colombia han traducido el Manual al español. UN وترجمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والمنظمات غير الحكومية المحلية في كولومبيا الدليل إلى اللغة الإسبانية.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales no son las únicas fuentes de recursos internos para las actividades de población. UN 24 - غير أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية على الأنشطة السكانية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    La principal función de la Dependencia es coordinar y apoyar las actividades de socorro de emergencia de los organismos operacionales del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوحدة تتمثل في تنسيق ودعم أنشطة إغاثات الطوارئ التي تضطلع بها الوكالات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Esta labor se realizará en colaboración con la UNESCO, el Banco Mundial, el PNUD y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Por lo tanto, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales tienen que seguir manteniéndose a la vanguardia de las intervenciones de socorro en esas zonas, y buena parte de su labor tiene por objeto velar por que no se produzcan oleadas de desastres. UN لذا فإن اﻷمر يقتضي أن تبقى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في مقدمة القائمين بتدخلات اﻹغاثة في تلك المناطق، باذلة الكثير من جهودها لضمان صد أمواج الكارثة.
    Por consiguiente, debe incrementarse la capacidad de investigación y de verificación que tienen los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وينبغي تعزيز قدرات تقصي الحقائق والرصد لدى آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales suelen aprovechar la ocasión para señalar a la atención del público en general las cuestiones que revisten especial importancia para el país. UN وتستغل الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية هذه المناسبة عادة لاسترعاء انتباه عامة الجمهور إلى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة على الصعيد الوطني.
    16. Invitan a la comunidad internacional a ayudar a los Estados, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales para que se hagan efectivas las presentes recomendaciones. UN 16 - ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية على تنفيذ هذه التوصيات.
    La cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales ha permitido ejecutar programas de capacitación para agentes de policía sobre los principios internacionales en materia de derechos humanos. UN وأفضى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى تنفيذ برنامج تدريبي لموظفي إنفاذ القانون بشأن المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    También señaló que el informe se había preparado con la colaboración de los cantones, los interlocutores sociales y las organizaciones no gubernamentales nacionales y se habían incorporado muchas de sus propuestas y observaciones. UN وذكرت أيضا أن التقرير أُعد في إطار من التعاون مع الكانتونات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات الوطنية غير الحكومية كما تضمن مقترحات وآراء هذه الجهات.
    También señaló que el informe se había preparado con la colaboración de los cantones, los interlocutores sociales y las organizaciones no gubernamentales nacionales y se habían incorporado muchas de sus propuestas y observaciones. UN وذكرت أيضا أن التقرير أُعد في إطار من التعاون مع الكانتونات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات الوطنية غير الحكومية كما تضمن مقترحات وآراء هذه الجهات.
    25. La Asamblea podría proponer al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas que abordara actividades concretas que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales pertinentes podrían llevar a cabo para conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, que se observa el 21 de marzo de cada año. UN ٢٥ - إن بوسع الجمعية العامة أن تقترح على إدارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة من أجل الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس من كل سنة.
    En los casos en que el gobierno lo desee, el sistema de las Naciones Unidas debería estar dispuesto a participar en el fomento y fortalecimiento de la capacidad de los diferentes grupos de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales que participan en actividades esenciales de desarrollo. UN ٩٢ - ينبغي أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة متأهبة للاشتغال، إذا ما رغبت الحكومة في ذلك، ببناء وتعزيز قدرات دوائر المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية.
    En cada uno de esos programas, que coordina el Departamento de Asuntos Humanitarios, se integran los conocimientos especializados de varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como los servicios de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales no son las únicas fuentes del gasto nacional en actividades de población. UN 30 - غير أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية لأغراض الأنشطة السكانية.
    Su delegación recomendaba que continuara y se intensificara la colaboración entre los fondos y programas sobre el terreno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    En el plano internacional, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales suele colaborar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales proporcionando capacitación y asistencia técnica. UN وعلى الصعيد الدولي، تميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية من خلال توفير التدريب والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more