"y las organizaciones subregionales africanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية
        
    • والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية
        
    Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas relativa a la prevención de conflictos y a la gestión de crisis. UN ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات.
    También señaló que era necesario que el Consejo intensificara su cooperación con la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas. UN ومن الضروري للمجلس أن يعزز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Al respecto, merece subrayarse la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas en materia de prevención y solución de los conflictos, así como de mantenimiento de la paz. UN وفي ذلك الصدد، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الرامي إلى منع نشوب الصراعات وتسويتها وإلى المحافظة على السلام أمر جدير بالترحيب به.
    Nos complace observar que ese control lo han demostrado por ejemplo la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas en los esfuerzos que han realizado para abordar conflictos regionales en los últimos años. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية أظهرت هذا التملك في جهودها لمعالجة الصراعات الإقليمية في السنوات الأخيرة.
    La asociación entre las Naciones Unidas y la OUA y las organizaciones subregionales africanas ya ha dado resultados positivos y debe ser fortalecida para prevenir, administrar y resolver los conflictos sin perder de vista las responsabilidades de la comunidad internacional, en particular las del Consejo de Seguridad, en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تمخضت الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية عن نتائج إيجابية وينبغي تعزيزها بغية اتقاء الصراعات وإدارتها وإيجاد حل لها دون إغفال مسؤوليات المجتمع الدولي، وبخاصة مسؤولية مجلس الأمن في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Celebramos observar, por ejemplo, que la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas han desarrollado esa participación en sus esfuerzos por hacer frente a los conflictos regionales de los últimos años. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الرجوع إلى أصحاب الشأن الأصليين تجلى، على سبيل المثال، في جهود الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية لمواجهة الصراعات الإقليمية في السنوات الأخيرة.
    La Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas siguen trabajando de manera decidida y a menudo con recursos limitados para hacer frente a estos desafíos. UN إن الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية لا تزال تعمل بإصرار، وغالبا ما تعمل بالقليل من الموارد لمواجهة تلك التحديات.
    Su objetivo principal es aumentar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la atención de los problemas en materia de seguridad humana en África. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على القيام بدور الجهات الفعالة الشريكة للأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تهدد أمن الإنسان في أفريقيا.
    Destaca la importancia de la continua cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales africanas para resolver los conflictos en África, y de que se aumente el apoyo al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد على أهمية التعاون المتواصل والتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في التصدي للصراع في أفريقيا، وأهمية تعزيز الدعم لآلية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع الصراع وإدارته وتسويته؛
    Destaca la importancia de la continua cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales africanas para resolver los conflictos en África, y de que se aumente el apoyo al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد على أهمية التعاون المتواصل والتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في التصدي للصراع في أفريقيا، وأهمية تعزيز الدعم لآلية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع الصراع وإدارته وتسويته؛
    Destaca la importancia de que continúe la cooperación establecida entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales africanas para resolver los conflictos en África, y de que se preste un mayor apoyo al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد على أهمية التعاون المتواصل والتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في التصدي للصراع في أفريقيا، وأهمية تعزيز الدعم لآلية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع الصراع وإدارته وتسويته؛
    En los próximos años se realizará un nuevo examen del carácter y el contexto de la colaboración entre las Naciones Unidas y la OUA, examen que reflejará las nuevas esferas prioritarias, definidas en la Unión Africana, y la nueva estructura de las relaciones entre la OUA y las organizaciones subregionales africanas. UN وستشهد السنوات القليلة المقبلة إعادة النظر من جديد في طبيعة وسياق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهو استعراض سيعكس المجالات الجديدة ذات الأولوية كما يحددها الاتحاد الأفريقي، والهيكل الجديد للعلاقة بين منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    La democracia está floreciendo, y las elecciones libres y justas tienen lugar con éxito en numerosas partes del continente. Por último, la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas han asumido el liderazgo en sus respectivos ámbitos de competencia, en particular en los de la paz y la seguridad. UN والديمقراطية في طريقها إلى الازدهار، والانتخابات الحرة النزيهة تجري بنجاح في أجزاء عديدة من القارة، وأخيرا، يضطلع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية بدور قيادي كل في مجال اختصاصه، وبالذات في مجالي السلام والأمن.
    En África, la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Central han ido adquiriendo experiencia en las actividades de mediación. UN ففي أفريقيا، ظل الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الاقتصادي لوسط أفريقيا يكتسب باطراد خبرة في مجال الوساطة في القارة.
    En relación la gestión de conflictos, la OUA y las organizaciones subregionales africanas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) han tomado la iniciativa y han llevando a las partes a la mesa de negociación, lo que ha conducido a la firma de acuerdos de paz. UN أما عن إدارة الصراع فقد أخذت منظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية - الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي - زمام المبادرة بالجمع بين الأطراف حول طاولة المفاوضات، مما أدى إلى توقيع اتفاقات سلام.
    En 2006 se creó el Marco del Programa Decenal de Fomento de la Capacidad para la Unión Africana de las Naciones Unidas con miras a mejorar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas para actuar como colaboradores eficaces de las Naciones Unidas al hacer frente a los problemas de África. UN وفي عام 2006، تم وضع إطار الأمم المتحدة للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية على العمل كشركاء فعالين للأمم المتحدة في إطار التصدي للتحديات التي تجابه أفريقيا.
    Las Naciones Unidas cooperan con la OUA y las organizaciones subregionales africanas en la capacitación para el mantenimiento de la paz mediante su equipo de asistencia a la formación y los programas de formación de los capacitadores, que se ofrecen en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín dos veces por año. UN 75 - تقوم الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في أنشطة التدريب المتعلقة بعمليات حفظ السلام، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية وبرامج تدريب المدربين التي تقوم بها كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين مرتين في السنة.
    Además, deberían crearse nuevos proyectos y programas de cooperación, así como arreglos de colaboración a largo plazo con la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas dentro o en el contexto del Marco en evolución, conforme a sus mandatos concretos y esfera de competencia. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، وضع مشاريع/برامج جديدة للتعاون، فضلا عن ترتيبات للشراكة على المدى الطويل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في سياق الإطار القابل للتطوير، وينبغي أن تتسق مع الولايات المحددة ومع مجال الاختصاص.
    Además, deberían crearse nuevos proyectos y programas de cooperación, así como arreglos de colaboración a largo plazo con la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas dentro o en el contexto del Marco en evolución, conforme a sus mandatos concretos y esfera de competencia. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، وضع مشاريع/برامج جديدة للتعاون، فضلاً عن ترتيبات للشراكة على المدى الطويل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في سياق الإطار القابل للتطوير، وينبغي أن تتسق مع الولايات المحددة ومع مجال الاختصاص.
    Se acogió con beneplácito el apoyo prestado por el programa a las iniciativas de fomento de la capacidad llevadas a cabo por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas en el marco del programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana, así como la inclusión de la buena gobernanza, que constituye una característica distintiva del proceso de la Comisión de la Unión Africana. UN 133 - وحُظي بالترحيب الدعم المقدم من البرنامج لجهود بناء القدرات التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في إطار البرنامج العَشَري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، وحُظي بالترحيب أيضا إدراج الحكم الرشيد، الذي هو سمة مميزة لعملية مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Además, deberían crearse nuevos proyectos y programas de cooperación, así como arreglos de colaboración a largo plazo con la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas dentro o en el contexto del Marco en evolución, conforme a sus mandatos concretos y esfera de competencia. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، وضع مشاريع/برامج جديدة للتعاون، فضلاً عن ترتيبات للشراكة على المدى الطويل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في سياق الإطار القابل للتطوير، وينبغي أن تتسق مع الولايات المحددة ومع مجال الاختصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more