"y las partes contratantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأطراف المتعاقدة
        
    Algunos lo interpretan en el sentido de que los tratados internacionales son directamente obligatorios, como si se hubieran concertado entre los Estados miembros de la Comunidad Europea y las partes contratantes pertinentes. UN ويفسره البعض على أنه يعني أن المعاهدات الدولية ملزمة مباشرة كما لو أبرمت بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية والأطراف المتعاقدة ذات الصلة.
    No objeta que se suprima o modifique la referencia al arbitraje, pero insta a la Comisión a que mantenga un lenguaje sencillo y neutro en sus recomendaciones legislativas, para que los Estados y las partes contratantes puedan elegir los métodos de solución de controversias que más les convengan. UN وقال إنه لا يعترض على حذف الإشارة إلى التحكيم أو عدم حذفها، ولكنه يحث اللجنة على إبقاء توصياتها التشريعية بسيطة ومحايدة بُغية تمكين الدول والأطراف المتعاقدة من اختيار الطرائق التي تناسبهم على أفضل وجه لتسوية النـزاعات.
    TOMANDO NOTA de que los miembros de las Administraciones y las partes contratantes en el Convenio sobre el Sistema Armonizado que aceptó la Recomendación, de 20 de junio de 1995, cesarían automáticamente de aplicar la Recomendación en el momento de aceptar la Recomendación, UN وإذ يلاحظ أن الإدارات والأطراف المتعاقدة الأعضاء في اتفاقية النظام المنسق التي قبلت بتوصية 20 حزيران/يونيه 1995 ستتوقف تلقائياً عن تطبيق هذه التوصية عند قبولها،
    RECOMIENDA que los miembros de las Administraciones y las partes contratantes en el Convenio sobre el Sistema Armonizado adopten todas las medidas necesarias adecuadas para agregar las subdivisiones adicionales que figuran a continuación en su nomenclatura estadística, lo antes posible, bien sea por separado o agrupadas, según sea necesario para satisfacer los requisitos nacionales: UN يوصي الإدارات والأطراف المتعاقدة الأعضاء في اتفاقية النظام المنسق بإتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لإدراج البنود الإضافية التالية في تسمياتهم الإحصائية في أسرع وقت ممكن إما بشكل منفصل أو بتجميعها معاً حسب الضرورة وذلك لتلبية المتطلبات الوطنية:
    Mientras que el establecimiento de la reserva modifica las obligaciones jurídicas entre el autor de la reserva y las partes contratantes con respecto a las cuales tal reserva quede establecida, el artículo 21, párrafo 3, excluye la aplicación de todas las disposiciones potencialmente modificadas por la reserva, en la medida determinada por la reserva. UN ففي حين أن إنشاء التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ والأطراف المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    Mientras que la efectividad de la reserva modifica las obligaciones jurídicas entre el autor de la reserva y las partes contratantes respecto de las cuales tal reserva es efectiva, el artículo 21, párrafo 3, excluye la aplicación de todas las disposiciones potencialmente modificadas por la reserva, en la medida determinada por esta. UN ففي حين أن إقرار التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ والأطراف المتعاقدة التي أُقر التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    El PNUMA, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y las partes contratantes invertirán más de 78 millones de dólares entre 2004 y 2012 para apoyar proyectos sobre grandes ecosistemas marinos en el Océano Índico occidental. UN وسوف يستثمر برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية والأطراف المتعاقدة أكثر من 78 مليون دولار بين عامي 2004 و 2012 لدعم مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في غرب المحيط الهندي().
    Es cierto que la reserva produce el efecto " normal " previsto en el párrafo 1 del artículo 21 entre su autor y las partes contratantes respecto de las cuales tal reserva queda establecida*, al crear entre ellas un régimen normativo específico que puede dejar sin efecto la norma consuetudinaria de que se trate en el marco del tratado, por ejemplo mediante la imposición de obligaciones menos imperiosas. UN ففي الواقع، ينشئ التحفظ بين صاحبه والأطراف المتعاقدة التي أبدي التحفظ إزاءها، أثره " الطبيعي " المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 21 باستحداث نظام معياري محدد، بين هذه الأطراف، من شأنه أن يخل بالقاعدة العرفية المعنية في إطار المعاهدة() - كأن يفرض مثلاً التزامات أقل صرامة.
    Es cierto que la reserva produce el efecto " normal " previsto en el párrafo 1 del artículo 21 entre su autor y las partes contratantes respecto de las cuales tal reserva es efectiva, al crear entre ellas un régimen normativo específico que puede desplazar a la norma consuetudinaria de que se trat e en el marco del tratado, por ejemplo mediante la imposición de obligaciones menos rigurosas. UN ففي الواقع، ينشئ التحفظ بين صاحبه والأطراف المتعاقدة التي أبدي التحفظ إزاءها، أثره " الطبيعي " المنصوص عليه بالفقرة 1 من المادة 21 بإحداث نظام معياري محدد، بين هذه الأطراف، من شأنه أن يحيد عن القاعدة العرفية المعنية في إطار المعاهدة() - كأن يفرض مثلا التزامات أقل صرامة.
    Varios órganos intergubernamentales, incluidas las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y las partes contratantes en el Protocolo de Londres, han aprobado decisiones destinadas a prohibir las actividades de fertilización de los océanos que no sean trabajos legítimos de investigación científica (véase párr. 101 supra). UN واتخذ عدد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن، مقررات لمنع أنشطة تخصيب المحيطات ما عدا الأبحاث العلمية المشروعة (انظر الفقرة 101 أعلاه)().
    2. Las reglamentaciones de Marruecos relativas a la contratación pública se basan en los principios generales de igualdad de acceso a la contratación, libre competencia, transparencia de los procesos de contratación y ejecución y aplicación de normas éticas a la gestión de la contratación y a las relaciones entre la administración y las partes contratantes, consagrados en los instrumentos internacionales. UN 2- كما ان اللوائح التنظيمية المغربية التي تحكم المشتريات العمومية تستند إلى المبادئ العامة بشأن المساواة في سبل الوصول إلى عقود المشتريات العمومية، والمنافسة الحرة، والشفافية في اجراءات المشتريات وتنفيذها، وتطبيق المعايير الأخلاقية على إدارة المشتريات وعلى العلاقات بين هيئة الادارة والأطراف المتعاقدة معها، بحسب ما هو مجسّد في الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more