"y las prestaciones por" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبدلات
        
    • واستحقاقات
        
    • وعن استحقاقات
        
    • ومستحقات
        
    • الاستحقاقات الممنوحة عن
        
    • ومستويات بدلات
        
    Su delegación apoya la decisión de la CAPI de aumentar el sueldo básico y las prestaciones por familiares a cargo de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وأعرب عن تأييد وفده لقرار اللجنة بزيادة المرتبات اﻷساسية وبدلات الاعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Todos los cambios en el Reglamento del Personal se transmiten a la CAPI; los ajustes en las escalas de sueldos del cuadro de servicios generales y las prestaciones por familiares a cargo se comunican por carta al Presidente de la CAPI. UN جميع التغييرات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين تبلغ الى لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ تسويات جداول مرتبات فئة الخدمات العامة وبدلات اﻹعالة تبلغ إلى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة
    A fin de evitar discrepancias en los resultados, la Comisión consideró un procedimiento uniforme para determinar el valor en euros de los subsidios de educación y las prestaciones por hijo y familiares secundarios a cargo. UN ولكفالة التوصل إلى نتائج متسقة، نظرت اللجنة في إجراء موحد أسفر عن تحويل قيمة منحة التعليم وبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية إلى اليورو.
    La licencia y las prestaciones por maternidad se estipulan en el artículo 66 de la proclamación relativa al trabajo que dispone: UN يحمي إعلان العمل إجازة الأمومة واستحقاقات الأمومة بموجب المادة 16 ونصها كما يلي:
    Las pensiones de invalidez y las prestaciones por incapacidad se han sustituido por un subsidio de actividad y un subsidio de enfermedad. UN وأوقفت معاشات العجز واستحقاقات الإعاقة واستُبدِلت بالتعويض عن العمل والتعويض في حالة المرض.
    i Representa el pasivo acumulado por prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, por valor de 3.944.000 dólares, los días de vacaciones no utilizados, por valor de 1.274.970 dólares, y las prestaciones por repatriación, por valor de 1.474.369 dólares. UN (ط) تمثل التزامات مستحقة عن تكاليف للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 000 944 3 دولار، وعن أيام إجازات غير مستخدمة قدرها 970 274 1 دولارا، وعن استحقاقات إعادة إلى الوطن قدرها 369 474 1 دولارا.
    Los sistemas de protección social, de los que forman parte las transferencias de efectivo, los programas de obras públicas y las prestaciones por desempleo, protegen a los pobres y apoyan el crecimiento, el empleo y una más amplia resiliencia económica. UN وتسهم أنظمة الحماية الاجتماعية، بما في ذلك التحويلات النقدية وبرامج الأشغال العامة ومستحقات البطالة، في حماية الفقراء ودعم النمو والعمالة وقدرة الاقتصاد على التكيف عامة.
    Sobre la base de los resultados de un estudio de los sueldos realizado por la CAPI en Viena, el Director General aprobó la aplicación de las revisiones de la escala de sueldos y las prestaciones por familiares a cargo que había recomendado la Comisión. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الخاصة بالمرتبات التي أجرتها اللجنة في فيينا، وافق المدير العام على تنفيذ سلم المرتبات المنقّح وبدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة.
    10. Gastos relacionados con la evacuación por motivos de seguridad y las prestaciones por riesgos UN 10- التكاليف المتصلة بالإجلاء الأمني وبدلات المخاطر
    El Grupo apoya las recomendaciones de la CAPI relativas al subsidio de educación, los subsidios por condiciones de vida difíciles, movilidad y no reembolso de los gastos de mudanza, y las prestaciones por hijos y familiares secundarios a cargo. UN وهي تؤيد توصيات اللجنة بشأن منحة التعليم، وبدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة واللوازم، وبدلات الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية.
    De las 28.731 reclamaciones, 211 estaban relacionadas con mujeres en asuntos como las prestaciones sociales, con inclusión de la licencia por maternidad y las prestaciones por nacimiento, así como las reclamaciones relativas al registro del matrimonio y al acoso sexual. UN وثمة 211 من هذه الشكاوى تتعلق بقضايا المرأة وذلك في مسائل من قبيل الاستحقاقات الاجتماعية، ومن بينها منحة الأمومة وبدلات الولادة، بالإضافة إلى الشكاوى الخاصة بتسجيل حالات الزواج وبالمضايقات الجنسية.
    También indicó, en respuesta a peticiones de aclaración de varios Estados Miembros, que las cuestiones relativas a las dietas y las prestaciones por muerte o discapacidad debido a enfermedades cardíacas en las zonas de las misiones no formaban parte del estudio. UN وأشار أيضا، ردا على طلبات من أجل التوضيح من عدد من الدول الأعضاء، إلى أن المسائل المتصلة بالبدل اليومي وبدلات الوفاة والعجز بسبب أمراض القلب في مناطق البعثات ليست جزءا من الدراسة الاستقصائية.
    64. El sueldo y las prestaciones por familiares a cargo que perciben los reclutas durante el servicio militar son tan bajos que estos no pueden valerse por sí mismos o mantener a sus familias. UN 64- وينخفض الراتب وبدلات الإعالة أثناء الخدمة الوطنية إلى درجة أن المجندين لا يقدرون على إعالة أنفسهم أو أسرهم.
    También se incrementaron el salario mínimo y las prestaciones por jubilación. UN كما زيدت الأجور الدنيا واستحقاقات التقاعد؛
    Auditoría de la administración de los derechos y las prestaciones por separación del servicio UN المراجعة الحسابية لإدارة مزايا واستحقاقات ترك الخدمة
    Los servicios públicos como la asistencia social y las prestaciones por desempleo tienen a menudo carácter monopolista. UN 20 - وبالإضافة إلى ذلك، فغالبا ما تكون الخدمات العامة مثل خدمات الرفاه الاجتماعي واستحقاقات البطالة ذات طابع احتكاري.
    Los permisos parentales, los servicios de guardería y las prestaciones por hijo figuran entre las medidas encaminadas a conciliar familia y trabajo. UN 20 - من أدوات السياسات العامة الرامية إلى التوفيق بين العمل والأسرة، الإجازة الوالدية، وخدمات رعاية الطفل واستحقاقات الأطفال.
    El pago del seguro social está a cargo del Fondo Nacional de Seguros y abarca las prestaciones por enfermedad, licencia por maternidad y lesiones relacionadas con el trabajo y las prestaciones por vejez, discapacidad, muerte y supervivencia. UN ويوفر صندوق التأمين الوطني التأمين الاجتماعي ويشمل المرض، وإجازة الأمومة، والإصابات المتصلة بالعمل، واستحقاقات التقدم في السن، والإعاقات، واستحقاقات الموت، واستحقاقات الباقين على قيد الحياة.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que la Asamblea General no efectúe ningún cambio en las actuales condiciones de servicio de los magistrados ad lítem en lo que respecta al subsidio de educación, el subsidio de reinstalación y las prestaciones por jubilación. UN وعليه، توصي اللجنة بألا تدخل الجمعية العامة أية تغييرات على شروط الخدمة الحالية للقضاة المخصصين فيما يتعلق بمنحة التعليم وبدل الانتقال واستحقاقات التقاعد.
    o Representa el pasivo acumulado por prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, por valor de 3.626.000 dólares, los días de vacaciones no utilizados, por valor de 1.353.337 dólares, y las prestaciones por repatriación, por valor de 991.102 dólares, al 31 de diciembre de 2005. UN (س) يمثل التزامات مستحقة عن تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 000 626 3 دولار، وعن أيام الإجازات غير المستخدمة وقدرها 337 353 1 دولارا، وعن استحقاقات إعادة إلى الوطن قدرها 102 991 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Los sistemas de protección social, de los que forman parte las transferencias de efectivo, los programas de obras públicas y las prestaciones por desempleo, protegen a los pobres y apoyan el crecimiento, el empleo y una más amplia resiliencia económica. UN وتسهم أنظمة الحماية الاجتماعية، بما في ذلك التحويلات النقدية وبرامج الأشغال العامة ومستحقات البطالة، في حماية الفقراء ودعم النمو والعمالة وقدرة الاقتصاد على التكيف عامة.
    Sírvanse describir las medidas que se están adoptando para ampliar la cobertura y las prestaciones por licencia de maternidad a fin de que aumente el número de mujeres que puedan gozar de esa licencia de conformidad con el párrafo 2 b) del artículo 11 de la Convención. UN 19 - يرجى تبيان الخطوات المتخذة لتوسيع نطاق الاستحقاقات الممنوحة عن إجازة الأمومة لكي يقضي عدد أكبر من النساء إجازاتهن وفقا للفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    La nueva escala de sueldos netos y las prestaciones por familiares a cargo recomendadas por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en París figuran en el anexo V del presente informe. UN ويرد في المرفق الخامس من هذا التقرير جدول المرتبات الصافية الجديد ومستويات بدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more