"y las prioridades de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻷولويات البرنامجية
        
    • وأولويات البرامج
        
    • أو أولويات برنامجية
        
    • الأولويات البرنامجية
        
    • وأولويات برنامجية
        
    Este objetivo es especialmente crucial en lo que respecta a las medidas en curso para revisar los informes de las misiones y reorientar las políticas y las prioridades de los programas. UN وهذا الهدف له أهمية حاسمة فيما يتعلق باﻹجراءات الجارية لاستعراض بيانات البعثات، وإعادة توجيه السياسات واﻷولويات البرنامجية.
    Ese informe será de carácter sustantivo e incluirá el programa de actividades futuras de la entidad en las esferas que abarca la Convención, así como un análisis sobre la forma en que la entidad ha aplicado en sus operaciones las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas establecidos por la Conferencia de las Partes que guarden relación con la Convención. UN وينبغي لهذا التقرير أن يكون فنيا وأن يشتمل على برنامج اﻷنشطة المقبلة التي سيضطلع بها هذا الكيان في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وعلى تحليل لكيفية تنفيذ الكيان، في عملياته، للسياسات ومعايير اﻷهلية واﻷولويات البرنامجية المتصلة بالاتفاقية التي أقرها مؤتمر اﻷطراف.
    Ese informe será de carácter sustantivo e incluirá el programa de actividades futuras de la entidad en las esferas que abarca la Convención, así como un análisis de la forma en que la entidad ha aplicado en sus operaciones las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas establecidos por la Conferencia de las Partes en relación con la Convención. UN ويجب أن يكون هذا التقرير فنياً وأن يشتمل على برنامج اﻷنشطة المقبلة التي سيضطلع بها الكيان التشغيلي في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وعلى تحليل لكيفية تنفيذ الكيان التشغيلي في عملياته للسياسات ومعايير اﻷهلية واﻷولويات البرنامجية المتصلة بالاتفاقية التي أقرﱠها مؤتمر اﻷطراف.
    La Directora Ejecutiva agradeció a las delegaciones su firme apoyo y su reconocimiento de la contribución del UNFPA a la reducción de la pobreza y al fomento de la capacidad, incluso mediante la vinculación de la salud reproductiva con las estrategias de reducción de la pobreza y las prioridades de los programas nacionales. UN 112 - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود على تأييدها القوي للصندوق واعترافها بمساهمته في الحد من الفقر وبناء القدرات، بوسائل شتى منها ربط الصحة الإنجابية باستراتيجيات الحد من الفقر وأولويات البرامج الوطنية.
    La matriz de resultados está diseñada de manera de fortalecer los vínculos entre el MANUD y las prioridades de los programas para los países de las distintas organizaciones, poniendo de relieve los vínculos entre los objetivos y las metas nacionales y el MANUD y los resultados de los programas para los países. UN أما مصفوفة النتائج فهي مصممة من أجل تعزيز الصلات التي تربط بين إطار المساعدة الإنمائية وبين الأولويات البرنامجية القطرية لفرادى المنظمات مع إبراز الصلات بين الأهداف والغايات الوطنية وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وبين النتائج المتحصلة من البرامج القطرية.
    3. El órgano rector de la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero velará por que los proyectos financiados en relación con la Convención sean compatibles con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que haya establecido la Conferencia de las Partes. UN ٣- يتحمل مجلس إدارة كيان التشغيل المسؤولية عن ضمان تطابق المشاريع الممولة المتصلة بالاتفاقية مع ما أقره مؤتمر اﻷطراف من سياسات ومعايير لﻷهلية وأولويات برنامجية.
    Los resultados de la evaluación se analizaron con el Comité Ejecutivo en agosto de 1999. En noviembre de 1999 se celebró un retiro del personal para analizar la estructura de la organización y las prioridades de los programas. UN ونوقشت نتائج التقييم مع اللجنة التنفيذية في آب/أغسطس ١٩٩٩، وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩، عقــدت ندوة في معتـــكف للمسؤولين لمناقشـــة الهيكل التنظيمي واﻷولويات البرنامجية.
    Las notas sobre países tienen como propósito informar a la Junta en las primeras fases del proceso de formulación de los programas por países sobre las ideas que se están teniendo en cuenta en relación con las estrategias y las prioridades de los programas. UN ٩٥ - وتستهدف المذكرات القطرية إبلاغ المجلس في مرحلة مبكرة من عملية البرمجة القطرية باﻷفكار المتعلقة بالخليط من الاستراتيجيات واﻷولويات البرنامجية والوزن المعطى لها.
    Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado no es compatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión. UN وفي حالة ما إذا ارتأى مؤتمر اﻷطراف أن القرار المتعلق بهذا المشروع المحدد لا يمتثل للسياسات ومعايير اﻷهلية واﻷولويات البرنامجية المقررة من مؤتمر اﻷطراف، فله أن يطلب من مجلس إدارة كيان التشغيل المعني مزيداً من اﻹيضاحات بشأن القرار المتعلق بهذا المشروع المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر في ذلك القرار؛
    La matriz de resultados del MANUD es fundamental para una programación más coherente de las Naciones Unidas a nivel nacional y su finalidad consiste en afianzar los vínculos entre el MANUD y las prioridades de los programas de cada organización en los países, haciendo hincapié en los nexos entre los objetivos y metas nacionales y los resultados del MANUD y de los programas en el país, así como en las necesidades de recursos conexas. UN وهي تهدف إلى تعزيز الروابط بين الإطار وأولويات البرامج القطرية لفرادى المؤسسات، بالتركيز على الصلات بين الأهداف/المقاصد الوطنية ونتائج البرامج القطرية ونتائج الإطار، في تزامن مع الاحتياجات المصاحبة من الموارد.
    c) Perfeccionar algunos aspectos de los arreglos de programación para apoyar efectivamente las prioridades y los objetivos del plan estratégico del PNUD y las prioridades de los programas en los países. UN (ج) صقل عناصر من ترتيبات البرمجة من أجل توفير الدعم الفعال لأولويات وأهداف الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وأولويات البرامج القطرية.
    Al respecto, será preciso, entre otras cosas, asegurar una comprensión clara de las expectativas y los objetivos de cada posible asociado, como principio para una colaboración eficaz, y velar por que esas expectativas y esos objetivos se correspondan con los objetivos estratégicos del ONUSIDA y las prioridades de los programas nacionales. UN وتشمل التحديات ضمان الفهم الواضح للتوقعات والأهداف بالنسبة لكل شريك محتمل كمبدأ للمشاركة الفعالة وضمان أن تكون هذه التوقعات والأهداف متسقة مع الأهداف الاستراتيجية للبرنامج المشترك ومع الأولويات البرنامجية الوطنية.
    c) El órgano rector de la entidad encargada del funcionamiento velará por que los proyectos financiados en virtud de la Convención sean compatibles con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que haya establecido la Conferencia de las Partes. UN )ج( تتحمل هيئة إدارة كيان التشغيل مسؤولية تطابق المشاريع الممولة المتصلة بالاتفاقية مع ما أقره مؤتمر اﻷطراف من سياسات ومعايير لﻷهلية وأولويات برنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more