En Sierra Leona un grupo de trabajo del Gobierno, presidido por el Ministro de Hacienda, continúa el control ulterior de los compromisos y las promesas de los donantes. | UN | وفي سيراليون يواصل فريق عامل حكومي برئاسة وزير المالية متابعة الالتزامات والتعهدات التي أعلنها المانحون. |
En la actualidad, las contribuciones voluntarias y las promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario ascienden a aproximadamente 10,8 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع التبرعات والتعهدات للصندوق الاستئماني حاليا حوالي 10.8 مليون دولار. |
Las contribuciones voluntarias y las promesas de contribuciones para el Fondo Fiduciario actualmente ascienden a unos 10,4 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ مجموع التبرعات والتعهدات للصندوق الاستئماني حوالي 10.4 ملايين دولار. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
Los derechos de pensión y las promesas de fondos de pensión privados se incorporarán en el sistema de reparto. | UN | وسيجري دمج حقوق التقاعد وتعهدات صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة في نظام الدفع أولاً بأول. |
Los flujos privados de capital han sido selectivos y las promesas de asistencia oficial para el desarrollo no se han cumplido. | UN | وتدفقات الرساميل الخاصة لا تزال انتقائية، والوعود بتقديم مساعدات إنمائية رسمية لم تتحقق. |
Las contribuciones voluntarias y las promesas de contribución al Fondo Fiduciario ascienden en total a unos 11,6 millones de dólares y en el momento actual se dispone de 3,6 millones de dólares. | UN | وتبلغ التبرعات والتعهدات المالية لهذا الصندوق نحو 11.6 مليون دولار، يتوافر منها حاليا 3.6 مليون دولار. |
60. Además, los participantes hicieron propuestas para mejorar los llamamientos a la acción y las promesas de acción. | UN | 60- وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون سبلاً لتعزيز الدعوات إلى اتخاذ الإجراءات والتعهدات باتخاذ الإجراءات. |
Reforzar los llamamientos a la acción y las promesas de acción; | UN | تعزيز الدعوات لاتخاذ الإجراءات والتعهدات باتخاذ الإجراءات؛ |
El Alto Comisionado podrá también, en espera de recibir el pago de las contribuciones, contraer obligaciones por hasta la mitad de la suma total de las promesas de contribuciones gubernamentales condicionales y las promesas de contribuciones firmes de organizaciones de reputación reconocida. | UN | ويجوز للمفوض السامي أيضا، ريثما ترد التبرعات، الدخول في التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الحكومية المشروطة، والتعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الوطيدة. |
El Alto Comisionado podrá también, en espera de recibir el pago de las contribuciones, contraer obligaciones por hasta la mitad de la suma total de las promesas de contribuciones gubernamentales condicionales y las promesas de contribuciones firmes de organizaciones de reputación reconocida. | UN | ويجوز للمفوض السامي أيضاً، ريثما ترد التبرعات، الدخول في التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الحكومية المشروطة، والتعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الوطيدة. |
Aumentaron las contribuciones voluntarias y las promesas de contribución para la prevención del delito y la justicia penal, de 6 a 7 millones, y aumentó el número de países donantes que hacen contribuciones comparativamente importantes. | UN | وتم تحقيق زيـــادة فــي التبرعـــات والتعهدات المعلنــة من أجــل منع الجريمة والعدالة الجنائية، من 6 ملايين دولار إلى 7 ملايين دولار، وحدثت زيادة في عدد البلدان المانحة التي تقدم مساهمات كبيرة نسبيا. |
Las contribuciones realizadas y las promesas de contribución, demuestran el compromiso de los Estados, de la comunidad internacional y de los hombres y mujeres de todo el mundo de superar esta catástrofe. | UN | إن المساهمات التي قُدمت والتعهدات التي قُطعت تدل على التزام الدول والمجتمع الدولي والرجال والنساء في جميع أرجاء العالم بالتغلب على هذه الكارثة. |
A continuación se refleja la situación de las contribuciones voluntarias en efectivo y las promesas de contribuciones para apoyar las actividades del Tribunal al 31 de octubre de 2005: | UN | وفيما يلي حالة التبرعات النقدية والتعهدات بالتبرعات النقدية لدعم أنشطة المحكمة، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005: |
Total general A+B+C+D+E situación de las contribuciones y las promesas de contribuciones al 31 de diciembre de 2007 | UN | صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: جدول التبرعات والتعهدات المالية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que en el fondo o la cuenta pertinente se disponga de las sumas y las promesas de contribuciones gubernamentales necesarias. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يتحمل التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que el dinero y las promesas de contribución de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يتحمل التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
El Director Ejecutivo Adjunto (Programa) agradeció el apoyo de las delegaciones y especialmente los anuncios del aumento de la financiación y las promesas de contribuciones multianuales. | UN | 100 - وأعرب نائب المديرة التنفيذية (لشؤون البرنامج) عن شكره للوفود على دعمها الذي يشمل إعلان زيادة في التمويل وتعهدات متعددة السنوات. |
Los fondos proceden fundamentalmente del presupuesto ordinario del Banco Mundial, correspondiendo el resto a los fondos fiduciarios de la ronda del PCI de 2005, que incluían una contribución del Banco Islámico de Desarrollo, y las promesas de contribución al fondo fiduciario de donantes múltiples para el PCI en 2011. | UN | ومصادر التمويل تأتي أساسا من الميزانية العادية للبنك الدولي، ويأتي الجزء المتبقي من الصناديق الاستئمانية لجولة عام 2005 من البرنامج، وهي تشمل مساهمة من مصرف التنمية الإسلامي وتعهدات للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لبرنامج المقارنات الدولية لعام 2011. |
En realidad, para muchas personas la paz sigue siendo un sueño y las promesas de distribución de los dividendos del final de la guerra fría se han convertido en una ilusión. | UN | في الحقيقة، السلام بالنسبــة لشعوب عديــــدة لا يزال مجرد حلم، والوعود بتوزيع العائدات المحققة من انتهاء الحرب الباردة أصبحت وهما. |