El informe y las recomendaciones de la Comisión suponen aportaciones fundamentales para el Diálogo de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ويعتبر التقرير وتوصيات اللجنة مدخلات رئيسية بالنسبة للحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة حول الهجرة الدولية والتنمية. |
Dadas las discrepancias entre las propuestas del Secretario General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, su delegación está dispuesta a participar en negociaciones constructivas con miras a alcanzar la mejor solución posible. | UN | ونظرا لوجود تباين بين مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أعرب عن استعداد وفد بلاده للمشاركة في مفاوضات بناءة بغية التوصل إلى أفضل الحلول الممكنة. |
Las propuestas de reforma y las recomendaciones de la Comisión Consultiva deben entenderse en este contexto. | UN | واختتم قائلا إن مقترحات الإصلاح وتوصيات اللجنة الاستشارية ينبغي النظر إليها في ذلك السياق. |
El Consejo examinará los informes y las recomendaciones de la Comisión relativos a la aprobación de planes de trabajo de conformidad con el procedimiento especial establecido en su reglamento. | UN | ينظر المجلس في تقارير اللجنة وتوصياتها المتصلة بالموافقة على خطط العمل وفقا لﻹجراء الخاص المبين في نظامه الداخلي. |
Les ofrezco el informe y las recomendaciones de la Comisión de Canberra simplemente como una contribución de esta índole al planteamiento y examen del desarme nuclear a nivel internacional. | UN | وإني أقدم تقرير وتوصيات لجنة كانبيرا، كمجرد مساهمة في الفكر والنقاش الدوليين بشأن نزع السلاح النووي. |
Esperamos con interés el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | ونترقب بشوق تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
La Secretaría indica además que el planteamiento actual cumple las solicitudes de la Asamblea General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وتشير الأمانة العامة كذلك إلى أن النهج الحالي يمتثل لطلبات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Las observaciones de la Junta sobre esas cuestiones y las recomendaciones de la Comisión aparecen en las secciones IV y V infra. | UN | وترد تعليقات المجلس على هذه المسائل وتوصيات اللجنة في الفرعين الرابع والخامس أدناه. |
Las observaciones de la Junta sobre algunas de las cuestiones y las recomendaciones de la Comisión se consignan en la sección III infra. | UN | وتتجلى تعليقات المجلس بشأن بعض القضايا وتوصيات اللجنة في الفرع ثالثاً أدناه. |
Después, la Quinta Comisión examina el proyecto de presupuesto y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, y estudia la posibilidad de efectuar ajustes. | UN | وبعد ذلك، تستعرض اللجنة الخامسة الميزانية المقترحة وتوصيات اللجنة الاستشارية وتنظر في التسويات المحتملة. |
Las observaciones y las recomendaciones de la Comisión Consultiva se enviaron a la Alta Comisionada como anexo a la carta de la Comisión de fecha 27 de septiembre de 1994. | UN | وقد أحيلت إلى المفوضة السامية ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في مرفق رسالة اللجنة المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
El informe y las recomendaciones de la Comisión sobre la evaluación de los informes anuales de los contratistas figuran en el documento ISBA/10/LTC/3. | UN | ويرد في الوثيقة ISBA/10/LTC/3 تقرير وتوصيات اللجنة بشأن تقييم التقارير السنوية للمتعاقدين. |
El presupuesto de la OSSI, junto con el informe del Comité y las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se someterá al examen y la aprobación de la Asamblea General, con las modificaciones que ésta pueda decidir introducir. | UN | وستستعرض الجمعية العامة ميزانية المكتب، إلى جانب تقرير اللجنة المستقلة وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بما تقرر الجمعية العامة إدخاله من تعديلات عليها. |
El Grupo celebra los esfuerzos por perfeccionar la estructura administrativa de la Misión y para ejecutar las decisiones de la Asamblea General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, la Junta de Auditores y la OSSI. | UN | وترحب المجموعة بالمجهودات الرامية إلى تحسين الهيكل الإداري للبعثة ولتنفيذ مقررات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Habida cuenta de las reuniones y consultas anteriores sobre la situación en el país, el Consejo de Seguridad acogería con agrado, en particular, el asesoramiento y las recomendaciones de la Comisión sobre los siguientes aspectos: | UN | وبعد إجراء إحاطات ومشاورات مسبقة بشأن الحالة في البلاد، يرحب مجلس الأمن على وجه الخصوص بمشورة وتوصيات اللجنة في المجالات التالية: |
El Gobierno ha presentado debidamente el informe al Parlamento y se ha nombrado un Comité Selecto, integrado por representantes de todos los partidos políticos en el Parlamento, para examinar el informe y las recomendaciones de la Comisión. | UN | وقامت الحكومة كما ينبغي بتقديم التقرير إلى البرلمان وشكلت لجنة مختارة، تتألف من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية في البرلمان، للنظر في تقرير اللجنة وتوصياتها. |
El Consejo examinará los informes y las recomendaciones de la Comisión relativos a la aprobación de planes de trabajo para la exploración de conformidad con los párrafos 11 y 12 de la sección 3 del anexo del Acuerdo. | UN | ينظر المجلس في تقارير اللجنة وتوصياتها المتصلة بالموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف وفقا للفقرتين ١١ و ١٢ من الفرع ٣ من مرفق الاتفاق. |
El Consejo examinará los informes y las recomendaciones de la Comisión relativos a la aprobación de planes de trabajo para la exploración de conformidad con los párrafos 11 y 12 de la sección 3 del anexo del Acuerdo. | UN | ينظر المجلس في تقارير اللجنة وتوصياتها المتصلة بالموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف وفقا للفقرتين 11 و 12 من الفرع 3 من مرفق الاتفاق. |
B. Examen de los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires, las decisiones del Comité y las recomendaciones de la Comisión Sur | UN | استعراض التقـدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتوصيات لجنة الجنوب |
Examen de los progresos en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires, las decisiones del Comité de Alto Nivel y las recomendaciones de la Comisión del Sur | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وقرارات اللجنة الرفيعة المستوى وتوصيات لجنة الجنوب |
La Secretaría considera que el enfoque actual para determinar los recursos propuestos que se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo se ajusta a la solicitud de la Asamblea General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva refrendadas por la Asamblea. | UN | ترى الأمانة العامة أن النهج الحالي لتحديد الاحتياجات المقترحة من حساب الدعم يمتثل لطلب الجمعية العامة ولتوصيات اللجنة الاستشارية التي أقرتها الجمعية. |
También preocupa al Comité que el caso de las comunidades de Curvaradó y Jiguamiandó sea paradigmático a este respecto y lamenta que el Estado parte no haya aplicado las decisiones correspondientes de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y las recomendaciones de la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء حالة مجتمعي كورفارادو وجوجوامينادو، وهما خير مثال في هـذا الصـدد، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تلتزم بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وبتوصيات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية. |
Tomando nota del informe final y las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, que ofrece al pueblo de Liberia una importante oportunidad de hacer avanzar el programa de reconciliación nacional y de entablar un diálogo nacional constructivo sobre las causas profundas del conflicto de Liberia, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير النهائي والتوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وهو ما يمثل فرصة هامة لشعب ليبريا للدفع قدما بخطة المصالحة الوطنية والانخراط في حوار وطني بناء بشأن الأسباب الجذرية للنزاع الليبري، |