"y las recomendaciones de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصيات المؤتمر
        
    • وتوصيات مؤتمر
        
    • والتوصيات الصادرة عن مؤتمر
        
    • المؤتمر وتوصياته
        
    • والتوصيات الصادرة عن المؤتمر
        
    Cabía esperar que los resultados y las recomendaciones de la Conferencia beneficiaran a todos los países de la región. UN وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة.
    El Gobierno de Hungría sigue comprometido con los principios, los objetivos y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. UN وحكومة هنغاريا مستمرة في التزامها بمبادئ وأهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٤.
    Durante el bienio se prestará apoyo y cooperación a los Estados Miembros que soliciten ayuda para ejecutar el Plan de Acción Mundial sobre Población y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيقدم خلال فترة السنتين الدعم والتعاون للدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Por lo tanto, se requerirá una estrategia nacional que incluya un plan de acción nacional claro basado en el programa de la conferencia de Estocolmo y las recomendaciones de la Conferencia de Yokohama. 8.6.2.1. UN وهذا ما يستلزم وضع استراتيجية وطنية تترجمها خطة عمل وطنية واضحة مستندة إلى مفكرة مؤتمر ستكهولم وتوصيات مؤتمر يوكوهاما.
    Mi delegación pide que se efectúen cambios estimulantes en la esfera del desarrollo sostenible a través de la pronta y total aplicación de los compromisos y las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ووفد بلدي يدعو إلى إحداث تغيير محفز بشأن مسألة التنمية القابلة للاستدامة عن طريق التنفيذ السريع الكامل لالتزامات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Observando que la política de doble rasero en el Oriente Medio sólo puede conducir a una situación caótica en la región, pide asimismo que se establezca sin demora un mecanismo para aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las recomendaciones de la Conferencia de Examen de 2000. UN وما إن لاحظ أن سياسة الكيل بمعيارين في الشرق الأوسط لا يمكن أن تؤدي إلا إلى ظروف من الفوضى في المنطقة، دعا مرة أخرى إلى إنشاء آلية في الوقت المناسب لتنفيذ القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والتوصيات الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Los resultados y las recomendaciones de la Conferencia se tendrán en cuenta en la preparación del seminario para el 13° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en Qatar en 2015; UN وسوف تُؤخذ نتائج المؤتمر وتوصياته في الاعتبار في إعداد حلقة العمل لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في قطر في عام 2015؛
    En la actualidad, las declaraciones y las recomendaciones de la Conferencia siguen siendo una fuente de inspiración y guía para las actividades del deporte y el desarrollo en todo el mundo. UN واليوم لا تزال الإعلانات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر تمثل مصدر إلهام وإرشاد للأنشطة الرياضية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    Durante el bienio se prestará apoyo y cooperación a los Estados Miembros que soliciten ayuda para ejecutar el Plan de Acción Mundial sobre Población y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيقدم خلال فترة السنتين الدعم والتعاون للدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Hicieron suya la resolución de Islamabad sobre personas discapacitadas y las recomendaciones de la Conferencia, y advirtieron que la Conferencia había incrementado la sensibilidad de los pueblos del Asia meridional hacia las necesidades y problemas de personas discapacitadas. UN وأيدوا قرار اسلام اباد بشأن المعوقين وتوصيات المؤتمر ولاحظوا أن المؤتمر قد زاد بقدر أكبر الوعي فيما بين شعوب جنوب آسيا فيما يتعلق باحتياجات ومشاكل المعوقين.
    El programa proporcionará a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales los datos, análisis y conclusiones necesarios para supervisar la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las recomendaciones de la Conferencia Europea sobre Población. UN وسيجري، من خلال البرنامج، تزويد الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالبيانات والتحليلات والاستنتاجات اللازمة لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتوصيات المؤتمر اﻷوروبي للسكان.
    En los programas y las actividades de capacitación del Instituto propuestos para 1996-1999 se tienen en cuenta los objetivos y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN وتراعي البرامج التدريبية واﻷنشطة المقترحة للمعهد في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ أهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والجمعية العالمية للشيخوخة.
    En ese sentido, además del Convenio Internacional del Café de 2001 y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre el Café, se había aprobado un plan de acción para el período 2001-2006 a fin de mejorar la calidad del café, lograr la diversificación y eliminar los obstáculos al comercio de dicho producto. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بالاتفاق الدولي للبن لعام 2001 وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالبن، أُقِرّت خطة عمل للفترة 2001-2006 بهدف تحسين نوعية البن، والتنويع، وإزالة الحواجز أمام تجارة البن.
    En ese sentido, además del Convenio Internacional del Café de 2001 y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre el Café, se había aprobado un plan de acción para el período 2001-2006 a fin de mejorar la calidad del café, lograr la diversificación y eliminar los obstáculos al comercio de dicho producto. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بالاتفاق الدولي للبن لعام 2001 وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالبن، أُقِرّت خطة عمل للفترة 2001-2006 بهدف تحسين نوعية البن، والتنويع، وإزالة الحواجز أمام تجارة البن.
    En ese sentido, además del Convenio Internacional del Café de 2001 y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre el Café, se había aprobado un plan de acción para el período 2001-2006 a fin de mejorar la calidad del café, lograr la diversificación y eliminar los obstáculos al comercio de dicho producto. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بالاتفاق الدولي للبن لعام 2001 وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالبن، أُقِرّت خطة عمل للفترة 2001-2006 بهدف تحسين نوعية البن، والتنويع، وإزالة الحواجز أمام تجارة البن.
    En una carta dirigida por el Director General de la ONUDI a la Misión Permanente de Marruecos, éste expresó su convicción de que la Declaración de Rabat y las recomendaciones de la Conferencia reforzarán las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la esfera de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وأضافت أن المدير العام لليونيدو أعرب، في رسالة وجهها إلى بعثة المغرب الدائمة، عن اقتناعه بأن إعلان الرباط وتوصيات المؤتمر ستعزز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، في مجال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    1. Toma nota del Informe y las recomendaciones de la Conferencia de Ministros de Justicia/Fiscales Generales celebrada en Kigali, Rwanda, del 27 de octubre al 4 de noviembre de 2008; UN 1 - يحيط علما بتقرير وتوصيات مؤتمر وزراء العدل/المدعين العامين المنعقد في كيجالي، رواندا في الفترة من 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛.
    29. Dinamarca acogió con satisfacción el plan de acción en materia de derechos humanos y las recomendaciones de la Conferencia de Diálogo Nacional. UN 29- ورحبت الدانمرك بخطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات مؤتمر الحوار الوطني.
    a) Aplicación de las decisiones y las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN )أ( تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Observando que la política de doble rasero en el Oriente Medio sólo puede conducir a una situación caótica en la región, pide asimismo que se establezca sin demora un mecanismo para aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las recomendaciones de la Conferencia de Examen de 2000. UN وما إن لاحظ أن سياسة الكيل بمعيارين في الشرق الأوسط لا يمكن أن تؤدي إلا إلى ظروف من الفوضى في المنطقة، دعا مرة أخرى إلى إنشاء آلية في الوقت المناسب لتنفيذ القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والتوصيات الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    A ese respecto, apoyamos la iniciativa relativa a la deuda formulada por el Movimiento de los Países No Alineados en la Conferencia Ministerial de los Países No Alineados sobre la deuda y el desarrollo, celebrada en Yakarta (Indonesia) del 13 al 15 de agosto de 1994, y pedimos que el informe y las recomendaciones de la Conferencia se examinen en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نساند مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز بشأن الدين، بالصيغة التي وضعت بها في مؤتمر وزراء بلدان عدم الانحياز المتعلق بالدين والتنمية المعقود في جاكارتا في الفترة من ١٣ إلى ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، ونطلب أن تدرس الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير هذا المؤتمر وتوصياته.
    Recordando la Declaración de Jartum y las recomendaciones de la Conferencia Ministerial de la Organización de la Unidad Africana sobre Refugiados, Repatriados y Personas Desplazadas en África, celebrada en Jartum los días 13 y 14 de diciembre de 1998, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم والتوصيات الصادرة عن المؤتمر الوزاري المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في الخرطوم يومي ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more