Preguntó acerca de los mecanismos existentes para aplicar los tratados y las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وسألت عن الآليات التي تضمن تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات. |
Las actividades están concebidas para mejorar la participación en el proceso de presentación de informes y promover la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados en sus ámbitos de trabajo respectivos, a fin de promover y proteger en mayor medida los derechos humanos. | UN | وقد صُممت الأنشطة لتعزيز مشاركتها في عملية الإبلاغ، والتشجيع على استخدام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات في مجالات عمل كل منها على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
14. La armonización de la legislación nacional con los principios reflejados en los instrumentos internacionales y las recomendaciones de los órganos de tratados representa una tarea primordial para el Estado. | UN | 14- وتعتبر الدولة أن من مهامها الأساسية مواءمة التشريعات مع معايير الاتفاقيات الدولية وتوصيات هيئات المعاهدات. |
:: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para difundir y promover la aplicación del plan nacional de acción sobre derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados de derechos humanos en relación con informes presentados por el Gobierno | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات |
Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para difundir y promover la aplicación del plan nacional de acción sobre derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados de derechos humanos en relación con informes presentados por el Gobierno | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات |
Al respecto, se propone fortalecer la capacidad de la Oficina para prestar asistencia al Director en la gestión y seguimiento del volumen de documentación y las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح تعزيز قدرات المكتب على مساعدة المدير في إدارة ورصد حجم الوثائق والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية. |
x) Aplicar las observaciones finales y las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales, y aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; | UN | ' 10` أن تنفّذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات الإجراءات الخاصة، والتوصيات الصادرة عن المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
La necesidad de armonizar el seguimiento de las recomendaciones del EPU y las recomendaciones de los órganos de tratados debe tenerse en cuenta a fin de transmitir a los Estados un mensaje coherente con respecto a los derechos humanos. | UN | ويجب مراعاة الحاجة إلى تنسيق متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات هيئات المعاهدات لإيصال رسالة متَّسَقة إلى الدول في مجال حقوق الإنسان. |
La creación de la Sección de Planificación, Cumplimiento y Supervisión ha rendido inmediatamente frutos, el más significativo de los cuales ha sido el aumento de la puntualidad en la respuesta de la División de Adquisiciones a las conclusiones y las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | 9 - وقد أسفر إنشاء قسم شؤون التخطيط والامتثال والرصد عن نتائج فورية، أهمها تحسين دقة توقيت استجابة شعبة المشتريات لاستنتاجات وتوصيات هيئات الإشراف. |
Los representantes de las instituciones de la Unión Europea mencionaron casos en que los instrumentos internacionales de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados se habían utilizado como criterios de referencia, por ejemplo en el caso de las personas con discapacidad o en el de los romaníes. | UN | 13 - وأشار ممثلو مؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى حالات استُخدمت فيها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات باعتبارها نقاطا مرجعية، مثلا فيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة أو حالة الروما. |
El Secretario General también ha adoptado medidas para reforzar la cadena de rendición de cuentas respecto de los órganos de supervisión definiendo en reglamentos administrativos las funciones y responsabilidades que corresponden a diversas entidades de la Secretaría en relación con los compromisos, los informes y las recomendaciones de los órganos de supervisión, entre ellos los derivados de las evaluaciones. | UN | وقد اتخذ الأمين العام أيضا خطوات لتعزيز تسلسل المساءلة إزاء هيئات الرقابة عن طريق القيام، باستخدام المنشورات الإدارية، بتحديد الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتعهدات وتقارير وتوصيات هيئات الرقابة، بما فيها التوصيات المستمدة من التقييمات. |
c) Grupo de rendición de cuentas: un Grupo de rendición de cuentas, presidido por la Vicesecretaria General, que examinará los informes de supervisión del Departamento de Gestión y las recomendaciones de los órganos de supervisión, y prestará especial atención a la rendición de cuentas de los administradores; | UN | (ج) فريق للمساءلة: يتولى فريق للمساءلة برئاسة نائب الأمين العام متابعة تقارير الرصد الصادرة عن إدارة الشؤون الإدارية وتوصيات هيئات الإشراف، مع إيلاء اهتمام خاص بمساءلة المديرين؛ |
32. México solicitó información adicional sobre la situación de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico finlandés y también sobre la apertura del país, pues México estaba particularmente interesado en la forma en que llevaría a cabo el seguimiento de las visitas de los procedimientos especiales y las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات. |
32. México solicitó información adicional sobre la situación de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico finlandés y también sobre la apertura del país, pues México estaba particularmente interesado en la forma en que llevaría a cabo el seguimiento de las visitas de los procedimientos especiales y las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات. |
En la 22ª reunión de presidentes se exhortó a la Unión Europea a que incorporara sistemáticamente la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas en sus políticas y leyes, entre ellas la estrategia de derechos humanos de la Unión, cuya elaboración estaba próxima. | UN | 24 - وشجع الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء، الاتحاد الأوروبي على أن يحرص باستمرار على تعميم مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات في سياساته وقوانينه بما في ذلك استراتيجية الاتحاد الأوروبي القادمة لحقوق الإنسان. |
f) Un enlace al sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que contiene el estado de presentación de todos los informes de Mauricio y las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas así como todos los tratados y las convenciones firmados por Mauricio. | UN | (و) وصلة للموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان الذي يتضمن حالة جميع التقارير المقدمة من موريشيوس وتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة وجميع المعاهدات والاتفاقيات التي وقعت عليها موريشيوس. |
102.9 Continuar sus esfuerzos para mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de la aplicación de los programas de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados, así como las formuladas por los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos (Angola); | UN | 102-9- مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات فضلاًً عن توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (أنغولا)؛ |
2.4.1 Aplicación por el Gobierno del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados internacionales de derechos humanos (Comité de los Derechos del Niño y Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer) en Dili y en los distritos | UN | 2-4-1 تنفيذ الحكومة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان (لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة) في ديلي وفي المقاطعات |
2.4.1 Aprobación y aplicación por el Gobierno del plan de acción nacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados internacionales de derechos humanos (el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer) | UN | 2-4-1 اعتماد وتنفيذ الحكومة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة) |
Asimismo, en breve se distribuirá una publicación administrativa en que se definirán claramente las funciones y responsabilidades de los funcionarios en relación con los informes y las recomendaciones de los órganos de supervisión y los contactos con estos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر إصدار إداري قريبا يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الموظفين في ما يتعلق بالتزاماتهم وبالتقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية. |