4. Reconoce las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | 4 - يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
4. Reconoce las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | ٤ - يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
4. Reconoce las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | ٤ - يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
Las dos investigaciones y las recomendaciones del examen periódico universal serían una importante contribución para el informe que se presentaría al Parlamento de Suecia en 2011. | UN | وستشكل نتائج التحقيقين وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل مساهمة هامة في بيان السويد إلى البرلمان في عام 2011. |
También presentará la experiencia obtenida y las recomendaciones del examen. | UN | كما سيعرض الدروس المستفادة وتوصيات الاستعراض. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de las conclusiones y las recomendaciones del examen y de las respuestas de la administración al respecto. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الاستعراض وردود الإدارة المصاحبة له. |
Los Ministros reconocieron que los países menos adelantados, principales responsables de su desarrollo, seguirán aplicando programas de reforma económica de conformidad con el Programa de Acción y las recomendaciones del examen Mundial de Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | وسلﱠم الوزراء بأن أقل البلدان نمواً التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنمية نفسها بنفسها ستواصل تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي بما يتمشى مع برنامج العمل وتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً. |
3. Toma nota también de las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
3. Toma nota también de las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
En esos talleres se emprendió un diálogo con la comunidad universitaria y empresarial sobre el diagnóstico y las recomendaciones del examen de las políticas de CTI del Perú y se contribuyó a promover la participación de los interesados en la estrategia de implementación. | UN | وناقشت حلقات العمل مع الأوساط الأكاديمية والتجارية تشخيص وتوصيات استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في بيرو وساعدت على تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجية التنفيذ. |
3. Toma nota también de las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
c) Reconocer las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | (ج) أن يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
99. En conclusión, la secretaría de la UNCTAD presentó una propuesta de proyecto de asistencia técnica para Filipinas basado en las conclusiones y las recomendaciones del examen entre homólogos. | UN | ٩٩- وفي الختام، قدمت أمانة الأونكتاد اقتراحاً يتعلق بمشروع مساعدة تقنية للفلبين استناداً إلى نتائج وتوصيات استعراض النظراء. |
c) Tomar nota también de las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; | UN | (ج) يحيط علما أيضا بالجهود التي يضطلع بها الصندوق لتنفيذ الاتجاه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛ |
b) El diagnóstico y las recomendaciones del examen de las políticas de CTI de El Salvador ya han sido integrados en los procesos de formulación de políticas y programas públicos. | UN | (ب) وقد أُدمج بالفعل تشخيص وتوصيات استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في السلفادور في عمليات تصميم السياسات والبرامج العامة. |
También presentará la experiencia obtenida y las recomendaciones del examen. | UN | كما سيعرض الدروس المستفادة وتوصيات الاستعراض. |
El Comité centrará ahora su atención en el programa de trabajo anual, con carácter urgente, sobre la base de los resultados y las recomendaciones del examen amplio, según proceda. | UN | وستعكف اللجنة الآن على إعداد برنامج عملها السنوي، باعتباره مسألة ملحة، مستندة في ذلك إلى نتائج وتوصيات الاستعراض الشامل، حسب الاقتضاء. |
Citó igualmente las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y la aplicación de un programa de acción nacional sobre los derechos humanos, y expresó su confianza en que, con esa labor, el país superaría las consecuencias de la crisis financiera y seguiría promoviendo y protegiendo los derechos humanos mediante la aplicación seria del programa de acción y las recomendaciones del examen. | UN | وذكرت تدابير اتُخذت لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال وتنفيذ برنامج عمل وطني بشأن حقوق الإنسان. وأعربت عن ثقتها بأن أذربيجان ستتغلب، بفضل هذه الجهود، على آثار الأزمة المالية، وستواصل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال التنفيذ الجاد لبرنامج العمل وتوصيات الاستعراض. |
La resolución reflejaba las prioridades y las recomendaciones del examen estratégico e instaba a que se pusieran en práctica con miras a la plena aplicación de la resolución 1701 (2006). | UN | ويعكس القرار أولويات وتوصيات الاستعراض الاستراتيجي ويدعو إلى تفعيلها بهدف التنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006). |
La resolución reflejó las prioridades y las recomendaciones del examen estratégico y el Consejo pidió que se pusieran en práctica con miras a la plena aplicación de la resolución 1701 (2006). | UN | وعكس القرار أولويات وتوصيات الاستعراض الاستراتيجي ودعا إلى تفعيلها بهدف التنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006). |
Pregunta qué puede hacerse para conseguir que el Gobierno iraní cumpla sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وتساءل عما يمكن عمله لضمان امتثال الحكومة الإيرانية لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية والتوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل. |