La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. | UN | وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات. |
Ha llegado la hora de que la Asamblea General considere la esencia y las recomendaciones del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas y adopte una decisión sobre la manera de avanzar. | UN | لقد حان الوقت للجمعية العامة للنظر في جوهر وتوصيات تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة واتخاذ قرار للمضي قدما. |
:: Asesoramiento al Comité de Revisión Constitucional sobre la revisión de la Constitución de 1991 y las recomendaciones del informe de 2008 de la Comisión de Revisión Constitucional en sus reuniones de coordinación mensuales | UN | :: تقديم المشورة للجنة استعراض الدستور بشأن استعراض دستور عام 1991 وتوصيات تقرير عام 2008 الصادر عن لجنة استعراض الدستور في جلسات التنسيق الشهرية التي تعقدها |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de los resultados, las conclusiones y las recomendaciones del informe. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Las observaciones y las recomendaciones del informe del Secretario General esclarecen las dimensiones reales de la tarea, poniendo de relieve la imposibilidad para las Naciones Unidas o para los gobiernos, en el mundo de nuestros días, de enfrentar por sí solos el desafío de la democratización. | UN | وتلقي الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير الضوء على اﻷبعاد الحقيقية لهذه المهمة وذلك بإبراز أنه يتعذر على اﻷمم المتحدة أو على الحكومات في عالم اليوم أن تواجه وحـــدها تحــــدي التحول إلى الديمقراطية. |
Tanto la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi como el Departamento de Gestión han aceptado las conclusiones y las recomendaciones del informe. | UN | وقَبِل كل من مكتب نيروبي وإدارة الشؤون الإدارية بنتائج التقرير وتوصياته. |
Es necesario corregir este desequilibrio dado que para mantener el ritmo de sus trabajos los Estados Miembros tienden a valerse del resumen de los debates que figura en las conclusiones y las recomendaciones del informe. | UN | ويتعين تصحيح عدم التوازن، إذ أن الدول الأعضاء تميل إلى الاعتماد على موجز النقاش المقدم في سياق استنتاجات وتوصيات التقرير كوسيلة للحفاظ على إيقـاع عملها. |
La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el fondo y las recomendaciones del informe y proporcionar orientación sobre la labor futura en la materia. | UN | وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن مضمون التقرير والتوصيات الواردة فيه وتقديم توجيهات بشأن الاتجاهات المقبلة. |
Durante el debate interactivo, los funcionarios de las instituciones objeto de examen tienen la posibilidad de aclarar las conclusiones y las recomendaciones del informe relativo al examen. | UN | وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض. |
El Consejo también exigió la cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, y exhortó a las partes israelí y palestina y a sus líderes a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político. | UN | وطالب المجلس أيضا بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما فيها جميع الأعمال الإرهابية والاستفزاز والتحريض والتدمير وطالب الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وقادتهما بالتعاون في تنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشيل بغية استئناف المفاوضات حول تسوية سياسية. |
Los acuerdos Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell, que establecen obligaciones claras y concretas para ambas partes, sientan las bases para la restauración del proceso de paz. | UN | 13 - وواصل كلامه قائلا إن تفاهمات تينيت وتوصيات تقرير متشل، التي تنشئ التزامات واضحة ومحددة لكلا الجانبين، تهيئ الأساس لإحياء عملية السلام. |
2. Exhorta a las partes israelí y palestina y a sus líderes a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político; | UN | 2 - يدعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وقادتهما إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تنت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
En ese documento el autorizado órgano de las Naciones Unidas exige la cesación inmediata de todos los actos de violencia y exhorta a las partes israelí y palestina a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchel con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político. | UN | ففي تلك الوثيقة، طالبت هيئة الأمم المتحدة الموثوقة التوقف فورا عن جميع أعمال العنف ودعت الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية. |
2. Exhorta a las partes israelí y palestina y a sus líderes a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político; | UN | 2 - يدعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وقادتهما إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تنت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
La organización, en asociación con el Centro de Comercio Internacional, debía estudiar las formas de utilizar el análisis y las recomendaciones del informe en beneficio de los exportadores africanos e intensificar sus actividades de fomento de la capacidad de gestión destinadas a los responsables de las políticas en los PMA africanos. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية، أن يُحلّل سبل استخدام التحليلات والتوصيات الواردة في التقرير وتحديد أنشطته في مجال بناء القدرات الإدارية بهدف مساعدة واضعي السياسات الأفارقة في أقل البلدان نمواً. |
La organización, en asociación con el Centro de Comercio Internacional, debía estudiar las formas de utilizar el análisis y las recomendaciones del informe en beneficio de los exportadores africanos e intensificar sus actividades de fomento de la capacidad de gestión destinadas a los responsables de las políticas en los PMA africanos. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية، أن يُحلّل سبل استخدام التحليلات والتوصيات الواردة في التقرير وتحديد أنشطته في مجال بناء القدرات الإدارية بهدف مساعدة واضعي السياسات الأفارقة في أقل البلدان نمواً. |
En términos generales, apoyamos el enfoque y las recomendaciones del informe. | UN | ونؤيد نهج التقرير وتوصياته بصورة عامة. |
El resultado y las recomendaciones del informe constituirán la base de un memorando de información sobre el proyecto, que se presentará a los posibles accionistas de la sociedad instrumental que será la propietaria de la red terrestre. | UN | وستشكل نتيجة التقرير وتوصياته الأساس لمذكرة تفاهم معلومات المشروع التي ستقدَّم إلى المساهمين المحتملين في آلية الأغراض الخاصة التي ستمتلك الشبكة الأرضية. |
Son los que figuran en los párrafos 17 a 26, que tienen que ver con la financiación de la lucha contra la malaria; los párrafos 51 a 54, que se refieren a las repercusiones de los programas de lucha en la Región de África de la Organización Mundial de la Salud (OMS); y los párrafos 66 a 78, que contienen el resumen y las recomendaciones del informe. | UN | وهذه الجوانب واردة في الفقرات من 17 إلى 26 التي تتعلق بتمويل مكافحة الملاريا؛ والفقرات من 51 إلى 54 المتعلقة بتأثير برامج المكافحة في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية؛ والفقرات من 66 إلى 78 التي تتضمن موجز التقرير وتوصياته. |
El Consejo pidió al Gobierno Federal de Transición que adoptase con urgencia el proyecto de plan nacional de seguridad y estabilización y las recomendaciones del informe de evaluación del sector de la seguridad. | UN | ودعا المجلس الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تعتمد على وجه السرعة مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وتوصيات التقرير المتعلق بتقييم القطاع الأمني. |
El orador reconoce las considerables investigaciones realizadas y la naturaleza estratégica del contenido y las recomendaciones del informe. | UN | وأعرب عن تقديره لأعمال البحث المضطلع بها والطبيعة الاستراتيجية لمحتويات التقرير والتوصيات الواردة فيه. |
Si en esta intervención mi delegación ha querido concentrarse en el análisis y las recomendaciones del informe del Secretario General relativo a la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los textos resultantes de las grandes conferencias, ello no quiere decir que considere en modo alguno menos importantes los compromisos concretos asumidos con la aprobación de la Declaración del Milenio. | UN | ومع أن وفدي اختار التركيز في ملاحظاته على التحليل والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، فإن سويسرا تولي نفس القدر من الأهمية للالتزامات المحددة التي قُطعت من خلال اعتماد إعلان الألفية. |