El informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales y las recomendaciones que contiene cuentan con todo nuestro apoyo. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكومي والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما. |
Por consiguiente, el informe y las recomendaciones que contiene deberían examinarse en ese contexto. | UN | وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية. |
Este informe y las recomendaciones que contiene se presentan en cumplimiento de ese pedido. | UN | 2 - ويقدَّم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بناء على ذلك الطلب. |
El Consejo de Seguridad hace notar el informe del Secretario General (S/2013/341) sobre la evaluación de la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y las recomendaciones que contiene. " | UN | " ويحيط مجلس الأمن علماً بتقرير الأمين العام (S/2013/341) عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وبالتوصيات الواردة فيه " . |
Podremos discutirlas más ampliamente durante el debate. Sin embargo, deseo destacar que las recomendaciones de UNISPACE 82 no podrán aplicarse si no examinamos en profundidad el informe del Grupo de Trabajo y las recomendaciones que contiene. | UN | وسأترك لمداولاتنا إمكانية إجراء المزيد من المناقشة لكنني أود أن أذكر أن توصيات يونيسباس - ٨٢ لن تنفذ إذا لم ننظر على نحو جاد في تقرير الفريق العامل والتوصيات الواردة فيه. |
2. El presente informe y las recomendaciones que contiene se presentan en cumplimiento de esa resolución. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه عملا بذلك القرار. |
El presente informe y las recomendaciones que contiene se presentan en cumplimiento de esa resolución. | UN | 2 - وهذا التقرير والتوصيات الواردة فيه مقدمان عملا بذلك القرار. |
El presente informe y las recomendaciones que contiene se presentan en cumplimiento de esa resolución. | UN | 2 - وهذا التقرير والتوصيات الواردة فيه مقدمان عملا بذلك القرار. |
Recientemente se emitió otra Declaración Presidencial, de fecha 11 de agosto de 1994, con relación a algunos acontecimientos que incluyen el nuevo informe de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán y las recomendaciones que contiene. | UN | وقد صدر، مؤخرا، بيان رئاسي آخر لمجلس اﻷمن، مؤــرخ فــي ١١ آب/أغسطــس ١٩٩٤ بصــدد بعــض التطورات بما في ذلك التقرير المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة في افغانستان والتوصيات الواردة فيه. |
A nuestro juicio, este informe y las recomendaciones que contiene podrían constituir una base sólida para que los gobiernos y la comunidad internacional en su conjunto adoptasen medidas ulteriores para abordar la inquietante realidad de la proliferación, la acumulación y el uso ilícitos de armas pequeñas. | UN | ونـــــرى أن الحكومات يمكن أن تستخدم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه باعتباره أساسا سليما للمزيد من عمل المتابعــــة، ويمكــــن أن يستخدمه المجتمع الدولي ككل لمواجهة المشكلــــة التــــي تثيــــر الانزعاج، وهـي الانتشــــار غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وتكديسها واستخدامها. |
El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) observa que el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " Los viajes en las Naciones Unidas: cuestiones de eficacia y economía " (A/50/692) y las recomendaciones que contiene están dirigidos a la Asamblea General y a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ١ - تلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " السفر في اﻷمم المتحدة: مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف " (A/50/692) والتوصيات الواردة فيه موجهة الى الجمعية العامة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
El Consejo Económico y Social examinará el informe y las recomendaciones que contiene en 2007. | UN | سينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التقرير وفي التوصيات الواردة فيه في عام 2007. |