"y las redes de conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشبكات المعارف
        
    • وشبكات المعرفة
        
    • وشبكاته المعرفية
        
    Porcentaje de oficinas del país que declaran que las comunidades de prácticas y las redes de conocimientos son parte de su trabajo cotidiano UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تبلغ عن إدماج جماعات الممارسات وشبكات المعارف في أعمالها اليومية
    Porcentaje de oficinas en los países que declaran que las comunidades de prácticas y las redes de conocimientos son parte integrante de su trabajo cotidiano UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التي تبلغ أن الممارسات المشتركة وشبكات المعارف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمالها اليومية
    Se llevaron a cabo talleres técnicos para fortalecer el intercambio de información y las redes de conocimientos entre los países afectados. UN ونُظمت حلقات عمل تقنيـة تعزز تبادل المعلومات وشبكات المعارف بين البلدان المتأثرة.
    Sin embargo, la cooperación triangular se ha mantenido y continúa desempeñando un valioso papel múltiple, especialmente en lo que se refiere al apoyo de los centros y las redes de conocimientos. UN غير أن التعاون الثلاثي استمر وما زال له دور قيم متعدد الأوجه، لا سيما في دعم مراكز وشبكات المعرفة.
    El UNIFEM promueve las soluciones prometedoras elaboradas por los defensores de la igualdad entre los géneros y las redes de conocimientos en la materia para fomentar y sustentar el progreso hacia esa igualdad en los planos nacional, regional y mundial. UN ويشجع الصندوق الحلول الواعدة التي يضعها المنادون بالمساواة بين الجنسين وشبكات المعرفة من أجل إحراز ومواصلة التقدم نحو المساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Se organizará una serie de talleres técnicos para mejorar el intercambio de información y las redes de conocimientos establecidas entre los países afectados. UN وستنظم مجموعة من حلقات العمل التقنيـة بغرض الاستفادة من تبادل المعلومات وشبكات المعارف بين البلدان المتأثرة.
    Se organizará una serie de talleres técnicos para mejorar el intercambio de información y las redes de conocimientos establecidas entre los países afectados. UN وستنظم مجموعة من حلقات العمل التقنيـة بغرض الاستفادة من تبادل المعلومات وشبكات المعارف فيما بين البلدان المتأثرة.
    Se organizará una serie de talleres técnicos para mejorar el intercambio de información y las redes de conocimientos establecidas entre los países afectados. UN وستُنظَّم سلسلة من حلقات العمل الفنية للاستفادة من تبادل المعلومات وشبكات المعارف بين البلدان المتضررة.
    Las actividades de fomento de la capacidad tendrán un alcance más amplio y abarcarán aspectos como la transformación de la sociedad y las organizaciones; los efectos y la sostenibilidad de las políticas; la creación y gestión de un espacio para el diálogo, las relaciones y las asociaciones; y las redes de conocimientos. UN وستشمل أنشطة تنمية القدرات نطاقا أوسع، يتضمن التحول المجتمعي والتنظيمي؛ والأثر والاستدامة على صعيد السياسة العامة؛ وإفساح المجال وتوفير الإدارة للحوارات والعلاقات والشراكات؛ وشبكات المعارف.
    Las actividades de fomento de la capacidad tendrán un alcance más amplio y abarcarán aspectos como la transformación de la sociedad y las organizaciones; los efectos y la sostenibilidad de las políticas; la creación y gestión de un espacio para el diálogo, las relaciones y las asociaciones; y las redes de conocimientos. UN وستشمل أنشطة تنمية القدرات نطاقا أوسع، يتضمن التحول المجتمعي والتنظيمي؛ والأثر والاستدامة على صعيد السياسة العامة؛ وإفساح المجال أمام الحوارات والعلاقات والشراكات وإدارتها؛ وشبكات المعارف.
    Las actividades de desarrollo de la capacidad tendrán un alcance amplio y abarcarán aspectos como la transformación de la sociedad y las organizaciones; los efectos y la sostenibilidad de las políticas; la creación y gestión de un espacio para el diálogo, las relaciones y las asociaciones; y las redes de conocimientos. UN وستشمل أنشطة تنمية القدرات نطاقا واسعا، يتضمن التحول المجتمعي والتنظيمي؛ والأثر والاستدامة على صعيد السياسة العامة؛ وإفساح المجال أمام الحوارات والعلاقات والشراكات وإدارتها؛ وشبكات المعارف.
    Se prevé que el informe del marco de financiación multianual lleve a un mayor aprendizaje, partiendo de los ámbitos de acción y las redes de conocimientos del PNUD, y contribuya a las deliberaciones sobre políticas de los funcionarios superiores y a la mejora de la organización sobre el terreno en los países donde se ejecutan programas. UN ومن المتوقع أن يثير تقرير الإطار التمويلي الحماس لمزيد من التعلم من خلال دوائر الممارسات وشبكات المعارف التابعة للبرنامج الإنمائي، وتوفير المدد اللازم لمشاورات بشأن السياسات التي تجريها الإدارة العليا وللعمل الذي يجريه البرنامج الإنمائي في الميدان داخل بلدان البرامج.
    Entre las medidas específicas cabe citar iniciativas como la programación conjunta, la puesta en común de los recursos, las bases de datos comunes y las redes de conocimientos y el apoyo específico al coordinador residente, así como los instrumentos integrados de planificación, presupuestación y movilización de recursos para los países que salen de un conflicto. UN وتشمل التدابير المحددة مبادرات من قبيل البرمجة المشتركة، وتجميع الموارد، وقواعد البيانات وشبكات المعارف المشتركة، والدعم المكرس للمنسق المقيم، والتخطيط والميزنة المتكاملين، وأدوات تعبئة الموارد للبلدان الخارجة من الصراعات.
    En la medida 14 de la reforma de 2002, el Secretario General pidió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo elaborara un plan que incluiría la mancomunación de recursos y la puesta en común de las bases de datos y las redes de conocimientos. UN 111 - يدعو الأمين العام في الإجراء 14 من إصلاح عام 2002 إلى وضع خطة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تشمل تقاسم موارد منظومة الأمم المتحدة، وقواعد البيانات المشتركة، وشبكات المعارف.
    En consecuencia, se asignará mayor prioridad a la función catalítica de ONU-Hábitat en la tarea de colaborar con los esfuerzos de otros órganos de las Naciones Unidas, las entidades asociadas del Programa de Hábitat, los órganos profesionales de Hábitat, las instituciones financieras internacionales y nacionales, los proveedores de servicios urbanos y las redes de conocimientos, así como en la de prestarles asistencia. UN ومن ثم سينصب التركيز الرئيسي على الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة في العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ودعم جهودها، وكذلك مع شركاء جدول أعمال الموئل، والهيئات الفنية للموئل، المؤسسات المالية الدولية والمحلية، موردي الخدمات الحضرية وشبكات المعارف.
    Los conocimientos generados a partir de este seguimiento pueden ser un gran activo, ya que ofrecen una base para efectuar un análisis multinacional más amplio que complemente a los conocimientos más exhaustivos y específicos generados a partir de los proyectos individuales y las redes de conocimientos. UN ويمكن أن تشكل المعارف التي يتولد من عملية الرصد هذه رصيد كبير لأنها تتيح أساسا لإجراء تحليل أوسع نطاقا شامل لعدة أقطار من شأنه أن يكمل المعارف الأكثر عمقا وتركيزا المتولدة من المشاريع الفردية وشبكات المعارف.
    Se manifestó satisfacción por la reestructuración de la Dirección de Política de Desarrollo y el mayor aprovechamiento de los servicios subregionales de recursos y las redes de conocimientos. UN 29 - وكان هناك ترحيب بإعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية وبالاستخدام المتزايد لمرفق الموارد دون الإقليمية وشبكات المعرفة.
    95. Las Partes señalaron que el proceso de los planes nacionales de adaptación podía ayudar a las Partes que necesitaran acceder a información, y que podía sacarse provecho del intercambio de las enseñanzas extraídas, las prácticas óptimas y los instrumentos de conocimientos, como las listas de expertos y las redes de conocimientos. UN 95- وأشارت الأطراف إلى أن عملية خطط التكيف الوطنية يمكن أن تساعد الأطراف التي تحتاج إلى الوصول إلى المعلومات، وأنه يمكن الاستفادة من تبادل الدروس المستخلصة والممارسات الفضلى وأدوات المعرفة، بما في ذلك قوائم الخبراء وشبكات المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more