"y las redes de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشبكات النسائية
        
    • وشبكات النساء
        
    El papel de los grupos y las redes de mujeres en los procesos de paz oficiosos, sin embargo, no siempre ha contado con suficiente reconocimiento y apoyo. UN غير أن دور الجمعيات والشبكات النسائية في العمليات السلمية غير الرسمية لم يحظ دوما بالاعتراف والدعم الكافيين.
    Se debe afrontar específicamente la falta de participación de los grupos y las redes de mujeres y la ausencia de consultas con ellos. UN وينبغي أن يُعالجَ أيضا على وجه التحديد عدم التشاور مع الجماعات والشبكات النسائية وعدم مشاركتها.
    Fue distribuido entre las organizaciones no gubernamentales y las redes de mujeres, cuyas posiciones e ideas también se incluyen. UN وقد عُممت على المنظمات غير الحكومية والشبكات النسائية وتتضمن كذلك مواقفهن وأفكارهن.
    Su deseo es que las organizaciones y las redes de mujeres desempeñen un papel activo en el mandato de las nuevas instituciones que se creen a raíz de la celebración de dicha Conferencia y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية.
    Por tanto, es prioritario fortalecer las redes y organizaciones de personas que viven con el VIH/SIDA, incluidos los grupos y las redes de mujeres seropositivas, a fin de facilitar su plena participación. UN ولهذا فإن إحدى المهام ذات الأولوية تتمثل في تعزيز شبكات ومنظمات الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تجمعات وشبكات النساء اللائي يحملن الفيروس بغية تيسير مشاركتهن مشاركة تامة.
    Elaboración de modelos de acuerdos de cooperación estratégica, particularmente con las organizaciones multilaterales, las organizaciones del sector privado, los países a los que están destinados los programas, los gobiernos donantes, los medios de difusión y las redes de mujeres. UN وضع نماذج للشراكات الاستراتيجية، وخاصة مع المنظمات المتعددة الأطراف، ومنظمات القطاع الخاص، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والحكومات المانحة، ووسائط الإعلام، والشبكات النسائية
    Problema: Lograr que las Naciones Unidas respondan a las perspectivas de las mujeres y las redes de mujeres a nivel mundial, regional y nacional, aumentando la participación de éstas en las estrategias y las directrices de programación del UNIFEM. UN التحدي: كفالة استجابة الأمم المتحدة لوجهات نظر النساء والشبكات النسائية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، بزيادة إسهاماتها في استراتيجيات الصندوق وتوجهاته البرنامجية.
    colaboración. :: Principales grupos interesados: Lograr que se responda a las necesidades de los países en que se ejecutan programas y a las perspectivas de las mujeres y las redes de mujeres a nivel mundial, regional y nacional fortaleciendo la función del UNIFEM de crear enlaces y vínculos. UN :: الفئات المستهدفة الرئيسية: كفالة الاستجابة لبلدان البرنامج ووجهات نظر النساء والشبكات النسائية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بتعزيز دور الصندوق باعتباره أداة وصل وجمع.
    Las asociaciones del UNIFEM con los Estados miembros y las redes de mujeres se tratan en otras secciones del presente informe. UN 67 - ترد في فروع أخرى من هذا التقرير شراكات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الدول الأعضاء والشبكات النسائية.
    Las asociaciones del UNIFEM con los Estados Miembros y las redes de mujeres se tratan en otras secciones del presente informe. UN 76 - ترد في فروع أخرى من هذا التقرير شراكات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الدول الأعضاء والشبكات النسائية.
    Los grupos y las redes de mujeres han sido útiles para promover los derechos a la tierra y los derechos de propiedad de las mujeres mediante actividades de promoción y capacitación. UN وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب.
    Sin embargo, muchas de las alternativas propuestas por los grupos y las redes de mujeres en el grupo de presión mundial de mujeres en la Conferencia se vieron ensombrecidas por el optimismo reinante en relación con la eficiencia económica, la tecnología y los mercados. UN غير أن الكثير من البدائل التي طرحتها الجماعات والشبكات النسائية في الجناح العالمي المخصص للنساء في المؤتمر طغى عليها التفاؤل السائد بشأن الكفاءة الاقتصادية والتكنولوجيا والأسواق.
    Las organizaciones no gubernamentales y las redes de mujeres siguen siendo aliadas estratégicas clave en todas las iniciativas del UNIFEM y se están formando alianzas con organizaciones religiosas, otras redes y coaliciones de organizaciones no gubernamentales especializadas en determinados problemas, e instituciones académicas. UN وبينما لا تزال المنظمات النسائية غير الحكومية والشبكات النسائية تمثل شريكاً استراتيجياً رئيسياً في جميع مبادرات الصندوق، تنشأ شراكات مع المنظمات الدينية ومع شبكات وتحالفات لمنظمات غير حكومية أخرى تعنى بقضايا معينة، والمؤسسات الأكاديمية.
    Además, aunque las organizaciones no gubernamentales y las redes de mujeres siguen siendo aliadas estratégicas clave en todas las iniciativas del UNIFEM, se están formando alianzas con organizaciones religiosas, otras redes y coaliciones de organizaciones gubernamentales especializadas en determinados problemas, e instituciones académicas. UN وينما لا تزال المنظمات النسائية غير الحكومية والشبكات النسائية تمثل شريكا استراتيجيا أساسيا في جميع مبادرات الصندوق، تنشأ شراكات مع المنظمات الدينية ومع شبكات وائتلافات لمنظمات غير حكومية أخرى تعنى بقضايا معينة، ومع المؤسسات الأكاديمية.
    Dar a conocer la importancia de las cocinas poco contaminantes y sus beneficios económicos y para la salud, el medio ambiente y la mujer mediante iniciativas de creación de capacidad, campañas de sensibilización y las redes de mujeres UN ألف-2 - الدعوة لدى المستهلكين وتثقيفهم بشأن أهمية ومزايا الطهي النظيف الصحية والاقتصادية والبيئية والجنسانية، وذلك من خلال بناء القدرة، وحملات التوعية، والشبكات النسائية
    A nivel internacional, el Fondo para la Igualdad Entre los Géneros, mediante su programa para el fortalecimiento de los sistemas de gobernanza y las redes de mujeres indígenas, ha aumentado la participación, la visibilidad y la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas en los planos local, regional e internacional. UN وعلى الصعيد الدولي، زاد صندوق المساواة بين الجنسين، من خلال برنامجه المتعلق بتعزيز نظم الحوكمة والشبكات النسائية لدى الشعوب الأصلية، من مشاركة النساء من الشعوب الأصلية في العمل وأبرز دورهن ونمى قدراتهن القيادية على المستويات المحلية والإقليمية والدولية.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer insistió en que se apoyara a los gobiernos, así como a los grupos y las redes de mujeres, para fortalecer su capacidad de luchar contra la pandemia del VIH/SIDA (conclusiones convenidas). UN وأبرزت لجنة وضع المرأة أهمية تقديم الدعم لتعزيز قدرة الحكومات وقدرة المجموعات والشبكات النسائية على مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الاستنتاجات المتفق عليها).
    Es necesario que el Consejo vele por que los interlocutores de la sociedad civil, incluidos los grupos y las redes de mujeres, el sector privado y otras partes interesadas, participen sistemáticamente en su labor de seguimiento de las conferencias, incluido el seguimiento de la Cumbre del Milenio. UN 23 - ويلزم أن يضمن المجلس أن تشارك أطراف المجتمع المدني، بما فيها المجموعات والشبكات النسائية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة، مشاركة منتظمة في عمله المتصل بمتابعة المؤتمرات، بما في ذلك متابعة مؤتمر قمة الألفية.
    7. Hace hincapié en la necesidad de utilizar la pericia, los conocimientos y las redes de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y la justicia social en el contexto del socorro, recuperación, rehabilitación y reconstrucción en casos de desastre y facilitar el acceso de la mujer a los medios de comunicación y la tecnología de la información y las comunicaciones; UN 7 - تؤكد على ضرورة استخدام الخبرة والمعرفة والشبكات النسائية لتشجيع المساواة بين الجنسين وإشاعة العدالة الاجتماعية في سياق جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير في حالات الكوارث وتيسير وصول المرأة إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛
    :: Crear nuevos modelos de vínculos estratégicos con las organizaciones multilaterales, el sector privado, los programas y los países donantes, los medios de comunicación y las redes de mujeres UN * نماذج لشراكات استراتيجية جديدة مع المنظمات الثنائية الأطراف والقطاع الخاص، والبلدان المشمولة بالبرامج والمانحة، ووسائط الإعلام وشبكات النساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more