"y las regiones en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمناطق النامية
        
    Sin embargo, no todos los países y las regiones en desarrollo crecen al mismo ritmo. UN إلا أن البلدان والمناطق النامية جميعها لا تنمو معا.
    Se prevé que, como consecuencia de la Ronda Uruguay tanto las importaciones como las exportaciones de cereales secundarios registrarán un leve aumento en las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo. UN ويتوقع أن تزداد الواردات والصادرات من الحبوب الخشنة زيادة طفيفة في كل من المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية نتيجة لجولة أوروغواي.
    Estos cambios de la composición de las entradas de capital han ido acompañados de cambios de su distribución entre los países y las regiones en desarrollo. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    El objetivo general de este planteamiento es sacar partido de los principios de la Convención, conforme a los que los países Partes y las regiones en desarrollo están obligados a cumplir con los criterios de participación amplia en la elaboración y aplicación de los programas de acción. UN والهدف العام لهذا النهج هو تطبيق مبادئ الاتفاقية التي تُلزم البلدان الأطراف والمناطق النامية بالوفاء بمعايير الاشتراك على نطاق واسع في صياغة تنفيذ برامج العمل.
    14. También existe una enorme brecha en el plano internacional en cuanto a la banda ancha de Internet entre las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo en el mundo. UN 14- وهناك أيضاً فجوة واسعة في النطاق العريض الدولي للإنترنت فيما بين المناطق المتقدمة والمناطق النامية في العالم.
    La creciente integración de los países y las regiones en desarrollo contribuye significativamente a apoyar los programas nacionales de desarrollo y a fomentar el crecimiento y la eficiencia económicos. UN وأما استمرار التكامل بين البلدان والمناطق النامية فيساهم مساهمة جوهرية في دعم جداول الأعمال الإنمائية الوطنية ورعاية النمو والكفاءة الاقتصاديين.
    La diferencia entre la mortalidad materna de las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo es grande: en 1988 las cifras variaban de más de 700 por 100.000 nacidos vivos en los países menos adelantados a 26 por 100.000 en las regiones desarrolladas. UN والفجوة في معدل وفيات اﻷمهات بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية واسعة: ففي عام ١٩٨٨، تراوحت بين أكثر من ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في أقل البلدان نموا ونحو ٢٦ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في المناطق المتقدمة النمو.
    Para seguir reduciendo la brecha en cuanto a la esperanza de vida entre las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo en los próximos 20 años, la comunidad internacional tendrá que dar mucho más prioridad a la promoción de la salud y los servicios de atención primaria de la salud, incluidos los de planificación de la familia. UN ولمواصلة تضييق الهوة في متوسط العمر المتوقع بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية خلال السنوات اﻟ ٢٠ القادمة سيحتاج المجتمع الدولي الى اعطاء أولوية أعلى كثيرا لتعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷســرة.
    La diferencia entre la mortalidad materna de las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo es grande: en 1988 las cifras variaban de más de 700 por 100.000 nacidos vivos en los países menos adelantados a 26 por 100.000 en las regiones desarrolladas. UN والفجوة في معدل وفيات اﻷمهات بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية واسعة: ففي عام ١٩٨٨، تراوحت بين أكثر من ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في أقل البلدان نموا ونحو ٢٦ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في المناطق المتقدمة النمو.
    En general, los incentivos a las inversiones a los efectos de la prestación de ayuda podrían combinarse con las preferencias comerciales que los países desarrollados pueden ofrecer a los países y las regiones en desarrollo. UN ١٢ - وبصفة عامة، يمكن الجمع بين الحوافز الاستثمارية في تقديم المعونة واﻷفضليات التجارية التي قد تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والمناطق النامية.
    13. El proceso de transferencia de tecnología debe ser equitativo, de tipo " ascendente " e impulsado por los propios países habida cuenta de las distintas características ambientales, geográficas, económicas y sociales de los países y las regiones en desarrollo. UN 13- ويجب أن تكون عملية نقل التكنولوجيا منصفة ومن القاعدة إلى القمة وقطرية التوجه اعترافاً بتنوع الخصائص البيئية والجغرافية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان والمناطق النامية.
    La mayor integración de los países y las regiones en desarrollo puede contribuir significativamente a apoyar los programas nacionales de desarrollo y a fomentar el crecimiento y la eficiencia económicos, en particular abriendo nuevas oportunidades comerciales y generando economías de escala para los países participantes, lo cual es particularmente importante para los países con economías pequeñas. UN ويمكن لزيادة تكامل البلدان والمناطق النامية أن تساهم مساهمة كبيرة في دعم جداول الأعمال الإنمائية الوطنية وفي تحقيق النمو والكفاءة الاقتصاديين، بما في ذلك من خلال إتاحة فرص تجارية جديدة وتوليد منافع وفورات الحجم بالنسبة للبلدان المشاركة، وهي مسألة هامة بالذات للبلدان ذات الحجم الاقتصادي الصغير.
    c Incluidos los territorios que no se tienen en cuenta en los cálculos de los totales de las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo. UN (ج) بما في ذلك الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    c Incluidos los territorios que no se tienen en cuenta en los cálculos de los totales de las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    c Incluidos los territorios que no se tienen en cuenta en los cálculos de los totales de las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    378. No obstante, se estima que en todo el mundo aún mueren cada día 800 mujeres por complicaciones relacionadas con el embarazo o el parto, y las diferencias entre las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo siguen siendo marcadas. UN 378 - ومع ذلك، فإن زهاء 800 امرأة في العالم ما زلن يمتن يوميا بسبب المضاعفات المتصلة بالحمل أو الولادة، ولا يزال الفرق حادا بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Aunque estas cifras parecen alentadoras, pueden inducir a engaño, ya que los resultados de los países y las regiones en desarrollo fueron muy dispares: los países en desarrollo de Asia registraron en 2001 el 23,7% de las exportaciones mundiales, los de las Américas el 5,5% y los países africanos el 1,9%. UN ورغم ما تبعث عليه تلك الأرقام من تفاؤل، فإنها أرقام مضللة إلى حد ما لأن أداء البلدان والمناطق النامية كان متفاوتا بدرجة كبيرة: فقد مثلت البلدان النامية الآسيوية 23.7 في المائة من الصادرات العالمية في سنة 2001، بينما مثلت البلدان النامية في الأمريكتين 5,5 في المائة ولم تتجاوز البلدان الأفريقية 1.9 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more