"y las regiones vecinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمناطق المجاورة
        
    • والمنطقة المحيطة
        
    • والمنطقة المجاورة
        
    Apoyamos concretamente los esfuerzos por promover su universalidad en la cuenca del Mediterráneo, el Oriente Medio y las regiones vecinas. UN وندعم بصفة خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز عالميتهما في حوض البحر الأبيض المتوسط، والشرق الأوسط، والمناطق المجاورة.
    Se habían hecho esfuerzos por disuadir a los países y las regiones vecinas de participar en el retorno forzoso de refugiados. UN وقد بُذلت جهود لإقناع البلدان والمناطق المجاورة بالعدول عن إرغام اللاجئين على العودة.
    Los países y las regiones vecinas a menudo se comprometen a acoger a las poblaciones desplazadas. UN وفي كثير من الأحيان تلتزم البلدان والمناطق المجاورة باستضافة السكان المشردين.
    Se los ha visto, encapuchados, dirigiendo ofensivas contra las fuerzas del Gobierno en Mogadiscio y las regiones vecinas. UN فقد شوهدوا ملثمين وهم يوجهون العمليات الهجومية ضد القوات الحكومية في مقديشو والمناطق المجاورة.
    41. Las mujeres y las niñas refugiadas suelen ser víctimas de violaciones en los campamentos somalíes de Kenya y las regiones vecinas, habiéndose informado acerca de 300 casos en 1993. UN ١٤- وثمة حالات اغتصاب متكررة للاجئات البالغات والبنات في المعسكرات الصومالية في كينيا والمنطقة المحيطة - إذ أُبلغ عن ٠٠٣ حالة تقريباً في عام ٣٩٩١.
    En Ereván y las regiones vecinas reciben este aprendizaje 351 estudiantes, de los cuales 199 son chicas y 152 chicos; en el marz de Shirak son 288 (157 chicas y 131 chicos), mientras que en el marz de Lorri son en total 244 escolares, de los cuales 135 son chicas y 109 chicos. UN وفي يريفان والمنطقة المجاورة لها يداوم على الدراسة ما مجموعه 351 من تلاميذ المدارس منهم 199 بنتاً و 152 صبياً. وفي شيراك مارز تُعطى الدروس إلى 288 طفلاً (157 بنتاً و 131 صبياً) وإلى 244 في لوري مارز (135 بنتاً و 190 صبياً).
    - El mantenimiento y el desarrollo de buenas relaciones entre Asia central y las regiones vecinas, así como la comunidad internacional; UN - الإبقاء على العلاقات الحسنة القائمة بين بلدان آسيا الوسطى والمناطق المجاورة والمجتمع الدولي وتطويرها.
    Ha organizado el festival de Liqenas y una serie de giras por Albania y las regiones vecinas de la antigua República Yugoslava de Macedonia. UN وقد قامت بتنظيم مهرجان ليكيناس وسلسلة من الحفلات الفنية في ألبانيا والمناطق المجاورة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    4. Lista de exónimos de Europa y las regiones vecinas de Turquía UN 4 - قائمة التسميات الأجنبية لأوروبا والمناطق المجاورة لتركيا
    - En el contexto de un proyecto de 1990 para el levantamiento de un mapa hidrológico del mundo árabe y las regiones vecinas a una escala de 1:500.000, el ACSAD preparó la sección correspondiente al Iraq junto con un memorando de acompañamiento; UN - تم في إطـــار إعـــداد المصوّر الهيدروجيولوجي للوطـــن العربي والمناطق المجاورة مقياس 1 : 000 500 تغطية العراق بذلك المصوّر عام 1990 وإعداد مذكرة إيضاحية له.
    Un grupo de trabajo de cartógrafos, historiadores, lingüistas y geógrafos comenzó a trabajar recientemente en la " Lista de exónimos de Europa y las regiones vecinas de Turquía " con el apoyo de las instituciones representadas en la Junta de Expertos en Nombres Geográficos de Turquía. UN بدأ مؤخرا العمل على إعداد " قائمة التسميات الأجنبية لأوروبا والمناطق المجاورة لتركيا " ، على يد فريق عامل يضم اختصاصيين لرسم الخرائط ومؤرخين وعلماء لغويات وجغرافيين، يتلقى الدعم من المؤسسات الممثلة في مجلس الخبراء التركي المعني بالأسماء الجغرافية.
    Sin embargo, los procesos electorales son una fuente de tensión y violencia en otros países, y la región de los Grandes Lagos y las regiones vecinas se caracterizan por la continua violencia en la República Democrática del Congo, el Chad y la República Centroafricana. UN إلا أن العمليات الانتخابية تمثل مصدرا للتوتر والعنف في بلدان أخرى، في حين اتسمت منطقة البحيرات الكبرى والمناطق المجاورة بمواصلة أعمال العنف في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    26. En respuesta a una pregunta planteada por la Sra. Wedgwood, el orador dice que ha habido muchas personas desplazadas internamente como consecuencia de los importantes combates que tuvieron lugar en Nagorno-Karabaj y las regiones vecinas de 1992 a 1994. UN 26- ولدى الإجابة على سؤال طرحته السيدة ودجوود قال إن أشخاصاً كثيرين تشردوا داخلياً نتيجة المعارك الطاحنة التي جرت في ناغورني كاراباخ والمناطق المجاورة بين عامي 1992 و1994.
    Andorra también participa en los trabajos del Consejo de Europa sobre la elaboración del Libro Blanco sobre el diálogo intercultural, un instrumento que favorece la gestión democrática de la diversidad cultural en las sociedades europeas y las relaciones entre Europa y las regiones vecinas. UN وتشارك أندورا أيضا في أعمال المجلس الأوروبي بشأن " الكتاب الأبيض للحوار بين الثقافات " ، وهو صك يؤيد الإدارة الديمقراطية للتنوع الثقافي داخل المجتمعات الأوروبية وفي العلاقات بين أوروبا والمناطق المجاورة لها.
    El 3 de diciembre de 2013, el Presidente invitó a los representantes permanentes de los países del Sahel, el Magreb y las regiones vecinas a participar en una reunión especial del Comité, con la finalidad de examinar el peligro que suponen Al-Qaida y sus asociados para las regiones del Sahel y el Magreb. UN 24 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 دعا الرئيس الممثلين الدائمين لبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي والمناطق المجاورة إلى اجتماع استثنائي للجنة لمناقشة التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    Actualmente hay dos nuevas listas de exónimos, a saber, la " Lista breve de exónimos de las principales ciudades del mundo y los accidentes geográficos " y la " Lista de exónimos de Europa y las regiones vecinas de Turquía " . UN وتوجد الآن قائمتان جديدتان للتسميات الأجنبية، هما تحديدا " القائمة الموجزة للتسميات الأجنبية للمدن والمعالم الطبيعية الرئيسية في العالم " و " قائمة التسميات الأجنبية لأوروبا والمناطق المجاورة لتركيا " .
    Apenas un año después de las devastadoras inundaciones de Mozambique que afectaron a 1 millón de personas, nuevas inundaciones anegaron el país y las regiones vecinas en 2001, afectando a otras 500.000 personas. UN 19 - وما أن مضى عام على تعرض مليون شخص في موزامبيق لفيضانات كاسحة حتى ضربــت الفيضانـــات البلد والمنطقة المحيطة به مجددا في عام 2001، مما أسفر عن تضرر 000 500 شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more