"y las remesas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحويلات المالية
        
    • والحوالات
        
    • والتحويلات النقدية
        
    • وتحويلات العاملين بالخارج
        
    • والتحويلات من
        
    • وتحويلات المغتربين
        
    • والتحويلات الواردة
        
    La AOD y las remesas tienen por destinatarios a distintos países y grupos de personas. UN والمساعدات الإنمائية الرسمية والتحويلات المالية تصل إلى مختلف البلدان والمجتمعات.
    :: Examinar y regular la recaudación de fondos para beneficencia y las remesas efectuadas por las entidades de beneficencia; UN :: فحص وتنظيم عمليات جمع الأموال للأغراض الخيرية والتحويلات المالية من المؤسسات الخيرية؛
    El crecimiento sigue estando impulsado por dos factores principales: la asistencia extranjera y las remesas del exterior. UN وما زال وراء النمو عاملان رئيسيان، وهما: المساعدات الأجنبية والتحويلات المالية من الخارج.
    A continuación figuran diversas recomendaciones que deberían servir para fomentar las corrientes de capital privado y las remesas hacia países de África: UN 83 - وترد أدناه عدة توصيات يُنتظر أن تساعد على تشجيع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والحوالات إلى البلدان الأفريقية:
    Se hizo un llamamiento para que en el futuro se trabajase en el terreno de la migración y las remesas. UN ووُجهت دعوة للعمل مستقبلاً على مسألتي الهجرة والتحويلات النقدية.
    En particular, ha puesto de relieve la contribución económica y social de la mujer al desarrollo en la esfera de la migración y las remesas. UN وقام على وجه الخصوص بإبراز إسهام المرأة الاقتصادي والاجتماعي في التنمية في مجال الهجرة والتحويلات المالية.
    En ese examen se abordaron tres aspectos particulares: las asociaciones con las fundaciones privadas, la microfinanciación y las remesas. UN وتضمن ذلك النظر ثلاثة مجالات خاصة: الشراكات مع المؤسسات الخاصة، والتمويل المتناهي الصغر، والتحويلات المالية.
    Habida cuenta de la disminución de los niveles de los precios de los productos básicos, están disminuyendo el comercio y las remesas desde el extranjero. UN ففي ضوء انخفاض أسعار السلع الأساسية، ما برحت مستويات التجارة والتحويلات المالية من الخارج تنخفض.
    Habida cuenta de la disminución de los niveles de los precios de los productos básicos, están disminuyendo el comercio y las remesas desde el extranjero. UN ففي ضوء انخفاض أسعار السلع الأساسية، ما برحت مستويات التجارة والتحويلات المالية من الخارج تنخفض.
    El turismo y las remesas son las principales fuentes de ingresos para nuestro Gobierno. UN وتشكل السياحة والتحويلات المالية المصدرين الرئيسيين لإيرادات حكومتنا.
    Las manufacturas y las remesas son fuentes de ingresos en 1 de cada 20 hogares. UN كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية.
    Integración de la migración y las remesas en la planificación del desarrollo nacional y regional de los países menos adelantados, incluso a través de una perspectiva de género UN إدماج مسائل الهجرة والتحويلات المالية في عمليات التخطيط الإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال منظور جنساني
    Los participantes en la reunión señalaron que no se habían analizado suficientemente los efectos de la migración y las remesas desde una perspectiva de género. UN ولاحظ الاجتماع عدم كفاية تحليل التأثيرات الجنسانية للهجرة والتحويلات المالية.
    Este apoyo fue importante para contrarrestar el efecto negativo de la crisis económica y financiera mundial en el sector turístico, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos. UN وقد ظهرت أهمية هذا الدعم في تخفيف الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على قطاع السياحة في هذا البلد، وعلى الاستثمارات المباشرة الأجنبية والتحويلات المالية.
    La inversión y las remesas están adquiriendo mayor relevancia como fuentes de financiación desde el exterior. UN ويكتسب الاستثمار والتحويلات المالية أهمية أكبر باعتبارها مصادر للتمويل من الخارج.
    Se ofrecieron servicios de asistencia técnica y fomento de la capacidad en relación con las estadísticas sobre los precios, las clasificaciones económicas, la energía y las remesas de fondos. UN وقُدمت المساعدة التقنية ومهارات بناء القدرات في مجال إحصاءات الأسعار والتصنيفات الاقتصادية والطاقة والتحويلات المالية.
    2. Las diásporas y las remesas sociales UN 2 - مجتمعات المهاجرين والتحويلات المالية الاجتماعية
    No obstante, el logro sostenible de estas metas sigue dependiendo del entorno externo de ayuda, del comercio, la deuda, la inversión y las remesas de dinero. UN ومع ذلك، فإن تحقيق هذه الأهداف بشكل مستدام يتوقف على وجود بيئة خارجية قوامها المعونة، والتجارة، والمديونية، والاستثمار، والتحويلات المالية.
    Otra esfera que adquiere una importancia cada vez mayor en el programa mundial es la referente a la migración y las remesas de fondos. UN وتشكل الهجرة والحوالات المالية مجالا آخر تزداد أهميته من المجالات المدرجة في جدول الأعمال العالمي.
    El progreso y el éxito relativo de Samoa hasta ahora no dejan traslucir hasta qué punto nuestro país es realmente vulnerable a factores externos que escapan a nuestro control, debido a que dependemos del turismo y las remesas. UN والتقدم والنجاح النسبي اللذان أحرزتهما ساموا حتى الآن يعطيان فكرة خاطئة عن مدى الضعف الحقيقي لبلدنا حيال العوامل الخارجية التي لا سيطرة لنا عليها بسبب الاعتماد على السياحة والتحويلات النقدية.
    Los mecanismos de transmisión principales en todos estos casos son las reducciones del comercio, la ayuda, la inversión y las remesas de fondos. UN والآليات الرئيسية التي ينتقل من خلالها تأثير الأزمة تتمثل، في جميع الحالات، في انخفاض مستويات التجارة والمعونة والاستثمار وتحويلات العاملين بالخارج.
    En el análisis de las corrientes financieras privadas sería conveniente abordar la función de los fondos aportados por fundaciones privadas y las remesas de particulares, que representan una contribución esencial al desarrollo. UN ومن المفيد في تحليل التدفقات المالية الخاصة أن يتم التصدي لدور الأموال المقدمة من المؤسسات الخاصة والتحويلات من الأفراد الخاصين، مما يوفر الإسهام الضروري في مجال التنمية.
    Los resultados del sector petrolífero afectan profundamente los ingresos y gastos de los gobiernos, las situaciones presupuestarias, las exportaciones, el crecimiento económico, las oportunidades de empleo, el comercio intrarregional, el turismo, la banca y las remesas de fondos de los expatriados. UN ويؤثر أداء قطاع النفط تأثيراً كبيراً على الإيرادات والإنفاق الحكومي، وعلى وضع الميزانية، والصادرات، والنمو الاقتصادي، وفرص العمل، والتجارة البينية، والسياحة، والأعمال المصرفية، وتحويلات المغتربين.
    Esto elevó la tasa de crecimiento, que representa un 14% nominal o un 8% de incremento real año tras año, atribuible en gran parte a una reducida base de partida con posterioridad al conflicto, una aportación importante de ayuda exterior y las remesas de la diáspora. UN وإلى حد كبير يُعزى هذا المعدل المرتفع للنمو، الذي تبلغ نسبة زيادته السنوية الاسمية 14 في المائة وزيادته الفعلية 8 في المائة، إلى انخفاض المستوى الأساسي الذي بدأ منه بعد انتهاء الصراع، وارتفاع حجم تدفقات المعونة الأجنبية، والتحويلات الواردة من المغتربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more