"y las resoluciones de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقرارات الأمم
        
    • ولقرارات الأمم
        
    • وقرارات الشرعية
        
    • وبقرارات الأمم
        
    • اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم
        
    • ووفقا لقرارات اﻷمم
        
    El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas son muy claros. UN القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة.
    Referencias al papel de la ONUDI en materia de desarrollo en la documentación y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ● ورود إشارات في وثائق وقرارات الأمم المتحدة إلى دور اليونيدو الإنمائي.
    Israel construye el muro violando groseramente el derecho internacional y, en particular, el derecho humanitario internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتقوم إسرائيل بإقامة الجدار في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة.
    Basándose en ello, la República Árabe Siria afirma que el foro de legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo, incuestionablemente, la autoridad fundamental más aceptada y respetada por los países del mundo. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    Esa retirada debe coordinarse con la Autoridad Palestina y debe también llevarse a cabo de conformidad con la hoja de ruta y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة.
    Israel debe cumplir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones de las Naciones Unidas y detener la construcción del muro de separación. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    Creemos que esas subastas son contrarias al espíritu implícito en los tratados internacionales pertinentes y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas han de ser respetados. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Reiteramos nuestra condena de un acto tan descarado de violación de las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    :: Se movilicen recursos a todos los niveles para integrar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing en los programas y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN :: تعبئة الموارد على جميع المستويات لإدماج أهداف منهاج عمل بيجينغ في برامج وقرارات الأمم المتحدة؛
    La comunidad internacional debe velar por que Israel cumpla plenamente sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. UN وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    El Comité Especial realizó sus investigaciones sobre la base del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN لقد أجرت اللجنة الخاصة تحقيقاتها استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Poniendo fin a su ocupación, Israel simplemente acatará el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهي بإنهاء احتلالها إنما تتقيد بمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Además, no tengo necesidad de fatigar a los presentes con una lista de los temas del programa y las resoluciones de las Naciones Unidas que tratan de cuestiones de importancia crítica para el Estado de Israel. UN علاوة على ذلك، لا أود أن أثقل على جميع الحاضرين بقائمة من بنود جدول اﻷعمال وقرارات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات أهمية حيوية لدولة إسرائيل.
    Chipre, como Estado vecino con estrechas relaciones con las partes involucradas, respalda todas las iniciativas orientadas a lograr una solución justa sobre la base del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, iniciativas entre las que se incluyen los esfuerzos del Cuarteto. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    2. Función de las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la descolonización: UN 2 - دور الدول القائمة بالإدارة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار:
    2. Función de las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la descolonización: UN 2 - دور الدول القائمة بالإدارة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار:
    La comunidad internacional debe asumir sus responsabilidades e instar a Israel a que respete las disposiciones del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي للمجتمع الدولي تحمل مسؤولياته ومناشدة مرة أخرى إلزام إسرائيل بالرضوخ لمقتضيات القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    La Asamblea, por consiguiente, debe seguir exigiendo que Israel, la Potencia ocupante, respete el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas y ponga fin a todas esas medidas ilegales, y debería considerar seriamente la posibilidad de adoptar medidas para obligarle a cumplir sus obligaciones. UN ويتعين على الجمعية العامة بالتالي أن تواصل مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتقيد بالقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة والكف عن جميع هذه الأعمال غير القانونية، وينبغي لها النظر جديا في اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على تنفيذ هذه المطالب.
    La Liga de los Estados Arabes ha mostrado su interés en cooperar con el Secretario General de las Naciones Unidas para fortalecer el papel de la Organización en el establecimiento de la paz sobre la base de la justicia y las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular en nuestra región árabe. UN وقد حرصت جامعة الدول العربية على التعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة بغية دعم دور المنظمة في إحلال السلام المبني على العدل وقرارات الشرعية الدولية، خاصة في منطقتنا العربية.
    Sólo ese cumplimiento de la ley y las resoluciones de las Naciones Unidas dará lugar a un cambio efectivo de la situación sobre el terreno y del complejo entorno en el que el Organismo debe realizar su labor. UN وإن التقيد بالقانون وبقرارات الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بإحداث تغيير في الحالة السائدة ميدانيا وفي الظروف المعقدة التي تجبر الأونروا على العمل فيها.
    No puede lograrse una solución definitiva sin que se respeten los principios del derecho internacional y la Carta y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأكد أن التوصل إلى حل نهائي يتطلب احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que la comunidad internacional adopte una postura clara y firme, con arreglo al derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, ante las violaciones y prácticas ilegales de ese tipo cometidas por Israel. UN إننا ننتظر من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وحازما، استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، ضد جميع هذه الانتهاكات الاسرائيلية والممارسات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more