"y las resoluciones del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقرارات مجلس
        
    • ولقرارات مجلس
        
    • وبقرارات مجلس
        
    • وقراري مجلس
        
    • وإلى قرارات مجلس
        
    • وقرارا مجلس
        
    Este partido armado está tramando una maniobra peligrosa con el objeto de eludir su obligación de cumplir con los Acuerdos de Bicesse y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن.
    Es de todo punto necesario respetar los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ويعد الالتزام الدقيق بالصكوك الدولية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أمرا حتميا.
    Ha llegado el momento apropiado de que Israel cambie su lógica distorsionada y acate a la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لقد آن اﻷوان أن تغير إسرائيل منطقها اﻷعوج وأن تلتزم بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن.
    Esa es una grave violación de la Carta, el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se estipula el respeto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Iraq. UN ويشكل بذلك خرقا ماديا للميثاق، وللقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذاتها، التي دعت إلى احترام وحدة أراضي وسيادة واستقلال العراق.
    La UNOMIG sigue guiándose por los acuerdos entre las partes y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a esta cuestión. UN وتواصل البعثة القيام بمهامها مسترشدة بالاتفاقات المعقودة بين الطرفين وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Bangladesh ha respondido al pedido de que aportara tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz en virtud de las disposiciones de la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لقد استجابت بنغلاديش الى النداء الخاص باﻹسهام بقوات في عمليات صون السلم وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    También deben detenerse a fin de preservar el proceso de paz y porque la norma a seguir consiste en abstenerse de violar el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN يجب أن تتوقف من أجل إنقــاذ عملية السلام، وﻷن اﻷمر الطبيعي هو عدم انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن.
    El derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad son muy claros al respecto. UN وأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن واضحة تماما فـي هـذا المجـال.
    Los perpetradores de esos crímenes deben respetar los principios de la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad y deben ser castigados cuando se nieguen a hacerlo. UN ومرتكبو هذه الجرائم يجب إجبارهم على احترام مبادئ الميثاق وقرارات مجلس الأمن، وعقابهم على رفض القيام بذلك.
    Lo mismo puede decirse de las respuestas a los actos de agresión cometidos contra otros, que deberían concordar con los compromisos existentes en virtud de la Carta, el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكذلك مواجهة العدوان على الآخر تتطلب احترام الالتزامات بموجب الميثاق والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    El pueblo palestino sigue sufriendo, sus derechos humanos siguen siendo violados y sus tierras ocupadas, y las resoluciones del Consejo de Seguridad siguen sin cumplirse. UN فالشعب الفلسطيني ما برح يعاني، وحقوقه الإنسانية ما برحت تُنتهك، وأراضيه ما برحت محتلة، وقرارات مجلس الأمن ما برحت لا تنفذ.
    El país también ha adoptado medidas para cumplir las obligaciones que le imponen los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Recordando todas sus resoluciones relativas a medidas para eliminar el terrorismo internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben hacer mayores esfuerzos por aplicar la Estrategia Global, los tratados internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Se ha presionado a quienes han considerado la posibilidad de tratarnos con justicia, pese a que esto no se debía al deseo de apoyar al Iraq, sino simplemente al de defender la credibilidad del sistema de la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فقد تعرضنا منذ البداية ولا نزال إلى حملات قوية من التهديد والتشكيك في النوايا ولمرتين بالعدوان المسلح والتضليل في اﻷهداف والضغط على أية جهة تفكر بإنصافنا ليس انحيـازا للعـراق وإنمـا دفـاعا عن مصداقية نظام الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Ello es muestra una vez más de que los Estados Unidos emplean un doble rasero en su política exterior y de que esa política pone los intereses estadounidenses e israelíes por encima del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهذا يكشف من جديد ازدواجية المعايير لدى السياسة الخارجية اﻷمريكية ووضعها مصالح الولايات المتحدة واسرائيل فوق القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن.
    Asimismo, en la reunión se instó encarecidamente a la UNITA y al Dr. Jonas Savimbi a que cumplieran plenamente las disposiciones del Protocolo de Lusaka y las resoluciones del Consejo de Seguridad, y a que desistieran inmediatamente de prolongar el sufrimiento del pueblo de Angola. UN وعلاوة على ذلك، حث الاجتماع بشدة يونيتا و د. جوناس سافيمبي على الامتثال الكامل ﻷحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن والكف على الفور عن إطالة أمد معاناة شعب أنغولا.
    Mi país también desea que se encuentre una solución pacífica al conflicto del Oriente Medio y que se restablezca el diálogo entre los israelíes y los palestinos, de conformidad con los acuerdos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وكذلك يرغب بلدي في التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط واستئناف الحوار بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس اﻷمن.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha terminado, en efecto, el registro previo de los refugiados llamados a participar en el referéndum y de sus familias inmediatas, de conformidad con el plan de arreglo y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد انتهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من التسجيل المبدئي للاجئين المدعوين للمشاركة في الاستفتاء وأقاربهم من الدرجة الأولى، وفقا لخطة التسوية ولقرارات مجلس الأمن.
    35. El agresor ha seguido violando el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 35 - ومضى يقول لقد واصل المعتدي انتهاكه للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن.
    Posteriormente, los grupos de milicias emitieron un comunicado el 17 de febrero de 2008 en el que condenaban el uso de niños soldados y reiteraban su pleno compromiso de cumplir su plan de acción y las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي أعقاب ذلك، أصدرت جماعات الميليشيات بيانا يوم 17 شباط/فبراير 2008 تدين فيه استخدام الأطفال الجنود، وتؤكد من جديد التزامها التام بخطة عملها وبقرارات مجلس الأمن.
    Recordando la resolución 60/251 de la Asamblea General y las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/251 وقراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007،
    Recordando también todas sus resoluciones sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية،
    La declaraciones unilaterales formuladas por cuatro Estados poseedores de armas nucleares y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las garantías de seguridad (255, de 19 de junio de 1968, y 984, de 4 de noviembre de 1995) no han satisfecho las expectativas ni las necesidades de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والبيانات الأحادية الجانب التي أدلت بها أربع دول حائزة للأسلحة النووية وقرارا مجلس الأمن 255 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1968 و984 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن ضمانات الأمن لم تكن في مستوى تطلعات ومتطلبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more