"y las resoluciones pertinentes de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها
        
    • والقرارات ذات الصلة التي تتخذها
        
    • وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • وقرارات اﻷمم
        
    • والقرارات الصادرة في هذا الشأن عن
        
    • وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
        
    iii) Las resoluciones y decisiones de las comisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social; UN `3` قرارات اللجنتين ومقرّراتهما والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    iii) Las resoluciones y decisiones de las comisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social; UN `3` قرارات اللجنتين ومقرّراتهما، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Objetivo 1: Promover el proceso de descolonización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, de los 17 territorios no autónomos que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo. UN الهدف 1: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    1.17 El objetivo del subprograma es promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para los 17 territorios no autónomos que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo. UN 1-17 يرمي هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    " De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación de asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país. UN تتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Ello no solo constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, sino que también ocasiona grandes pérdidas económicas y financieras a Cuba. UN ولا يمثل هذا الحصار انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فحسب، ولكنه هو أيضا مصدر لخسائر اقتصادية ومالية هائلة بالنسبة لكوبا.
    En virtud de estas declaraciones, resulta más imperioso que la Asamblea General adopte en el futuro las medidas necesarias para garantizar que la participación de Israel en los trabajos de la Asamblea General sea compatible con la legitimidad internacional, incluidos el derecho internacional, las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Organización. UN ومن شأن هذه التصريحات أن تجعل من اللازم أكثر فأكثر على الجمعية العامة أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة في المستقبل لكفالة أن يكون اشتراك إسرائيل في أعمال الجمعية العامة متسقا والشرعية الدولية، بما في ذلك القانون الدولي، وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Observando con profunda preocupación los crecientes vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los delitos de terrorismo y teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الصلات المتنامية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الارهابية، واضعة في الحسبان ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة،
    En esta coyuntura, quisiéramos poner de relieve el amplio apoyo de la comunidad internacional a la creación de una Oficina de Asuntos de Desarme, que se encarga de aplicar plenamente los mandatos, las decisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ونود في هذا المنعطف أن نؤكد على التأييد الواسع النطاق من المجتمع الدولي لإنشاء مكتب لشؤون نزع السلاح تكون مهمته التنفيذ الكامل للولايات والمقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    La comunidad internacional no debe cejar en su empeño de combatir el terrorismo, en particular mediante la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ٦٨ - وأكد أنه يجب على المجتمع الدولي مواصلة بذل الجهود لمكافحة الإرهاب، لا سيما عن طريق تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, convencido de la necesidad de impedir y combatir los actos de terrorismo, y observando con profunda preocupación los vínculos crecientes entre la delincuencia organizada transnacional y los actos de terrorismo, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    1.18 El objetivo del subprograma es promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para los 16 territorios no autónomos que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo. UN 1-18 يرمي هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 16 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    Objetivo 1: Promover el proceso de descolonización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, de los 16 territorios no autónomos que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo. UN الهدف 1: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعددها 16 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    La secretaría del Comité aclaró algunas preguntas formuladas en relación con el reglamento y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General que regulan las actuaciones del Comité. UN 20 - وقدم أمين اللجنة إيضاحات بشأن المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بالنظام الداخلي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة والتي تحكم إجراءات اللجنة.
    40. De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país. UN 40- وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الاغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    40. De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación de asistencia a los refugiados y los desplazados internos. UN 40- وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الاغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    40. De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país. UN 40- وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Al final del apartado, sustitúyanse las palabras " dentro de los límites de los recursos disponibles " por las palabras " , de conformidad con el reglamento de la Asamblea General y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre descolonización " . UN في نهاية الفقرة، يستعاض عن عبارة " في إطار الموارد المتاحة " بعبارة " وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار. "
    Una vez más, estas declaraciones aumentan la urgencia de las medidas que debe tomar la Asamblea General para lograr que Israel participe en la labor de la Asamblea General de forma compatible con la legitimidad internacional, incluso el derecho internacional, las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Organización. UN كما أن هذه التصريحات تزيد من إلحاح ضرورة اتخاذ الجمعية العامة إجراء لضمان أن تكون مشاركة اسرائيل في أعمال الجمعية العامة متفقة مع الشرعية الدولية، بما في ذلك القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La Conferencia pide a todos los Estados partes que cumplan estrictamente sus obligaciones de desarme y no proliferación nucleares, en particular sus acuerdos de salvaguardias del OIEA y las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del Organismo y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 39 - ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى الامتثال بدقة لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك امتثالها لاتفاقات ضمانات الوكالة وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En todo momento China ha apoyado el proceso de paz en Guatemala y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN لقد دعمت الصين دائما عملية السلام في غواتيمالا وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more