"y las resoluciones pertinentes del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقرارات مجلس
        
    • ولقرارات مجلس
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • وبقرارات مجلس
        
    • وأحكام قرارات مجلس
        
    • وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • وقرارات المجلس ذات
        
    • والقرارات ذات الصلة لمجلس
        
    Israel tiene el deber de acatar sin ambigüedades las exigencias internacionales, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم دون أي لبس باﻹرادة الدولية، وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El propio Gobierno del Afganistán tendrá que definir este diálogo, que deberá mantenerse respetando la Constitución y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Subrayaron la obligación de Israel de respetar plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio e Ginebra y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا التزام اسرائيل بأن تحترم احتراما كاملا أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Israel debe respetar totalmente y sin ambigüedad la voluntad internacional, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Estas medidas violan el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتنتهك هذه اﻷعمال القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    La cuestión palestina debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    iii) Adoptar medidas resueltas a fin de que Etiopía aplique el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Consejo de Ministros hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga presionando al régimen iraquí con el fin de que cumpla con todos sus compromisos internacionales, en virtud de las disposiciones de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Recordando su resolución 47/147, de 18 de diciembre de 1992, las resoluciones 1992/S-1/1, 1992/S-2/1 y 1993/7 de la Comisión de Derechos Humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " واذ تشير الى قرارها ٤٧/١٤٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٢/دإ-١/١، و ١٩٩٢/دإ-٢/١، و ١٩٩٣/٧، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Los países de la CARICOM, por lo tanto, exhortan a la comunidad internacional a que, a través de las Naciones Unidas, redoble sus esfuerzos tendientes a lograr la aplicación plena del Acuerdo de Governors Island y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولهذا، تناشد بلدان المجموعة الكاريبية المجتمع الدولي أن يعمل، عن طريق اﻷمم المتحدة، على مضاعفة جهوده من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mi Gobierno está plenamente convencido de que las medidas tomadas para reabrir el puente de Maslenica y el aeropuerto de Zemunik al tráfico civil por el legítimo derecho de Croacia y armonizar con el Plan Vance y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Elogiando los esfuerzos del Secretario General y su Representante Especial para lograr una solución lo más inmediata posible de la crisis de Angola por conducto de negociaciones llevadas a cabo en el marco de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص الرامية إلى حل اﻷزمة اﻷنغولية في أقرب وقت ممكن، عن طريق التفاوض، وفي إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    4. Celebra que el Gobierno de Angola continúe dispuesto a alcanzar una solución pacífica del conflicto de conformidad con los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN " ٤ - يرحب بما تبديه حكومة أنغولا من استعداد متواصل للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع بما يتفق مع " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    También queremos alentar las corrientes hacia el establecimiento de la paz en Angola sobre la base de los acuerdos de paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونود كذلك أن نشجع الاتجاهـــات صــوب إعادة إقرار السلم في أنغولا على أساس اتفاقات الســـلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Respecto a la controversia sobre Jammu y Cachemira, mi delegación opina que el Acuerdo de Simla y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad proporcionan una base sólida para una solución justa y duradera del conflicto. UN وفيما يتصل بالنزاع على جامو وكشمير، يتمسك وفدي بالرأي القائل بأن اتفاق سيملا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يوفران أساسا سليما للحل العادل والدائم للصراع.
    Encomiando los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial destinados, a lograr la más pronta solución de la crisis angoleña mediante la negociación en el marco de los Acuerdos de Paz para Angola y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تثني على جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بتسوية اﻷزمة اﻷنغولية من خلال التفاوض في إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Por consiguiente, exhortamos a las partes interesadas a que aprovechen la última oportunidad de lograr la paz que les ofrece la aplicación estricta de los Acuerdos de Abidján y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، نحث اﻷطراف المعنية على استغلال هذه الفرصة اﻷخيرة من أجل السلم التي يتيحها لهم التنفيذ الدقيق لاتفاقات ابيدجان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Subrayando la importancia de que la UNITA acepte sin reservas, tal como pidió el Consejo de Seguridad, los resultados de las elecciones democráticas de 30 de septiembre de 1992, celebradas bajo la supervisión de las Naciones Unidas, y cumpla plenamente los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكــد اﻷهمية التي يعلقها على قبول الاتحــاد الوطني للاستقـــلال التام ﻷنغــولا بلا تحفظ، حسبما اقترح مجلس اﻷمن، نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ تحت إشراف اﻷمم المتحدة، والتزام الاتحاد التزاما تاما ﺑ " اتفاقات السلم " ، وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Destacando la necesidad, enunciada en el Documento de Doha para la Paz en Darfur, de que todas las partes en el conflicto armado de Darfur acepten de forma plena e incondicional sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد ما حددته وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور من ضرورة أن يقبل جميع أطراف النزاع المسلح في دارفور على نحو تام وغير مشروط ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Recordando la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ تشير إلى انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان،
    También subrayaron la necesidad de enjuiciar a los autores de ese acto e instaron a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones dimanantes del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cooperaran activamente con las autoridades de Libia a ese respecto. UN وأكدوا على ضرورة تقديم مدبري الهجوم إلى العدالة، وحثوا الدول كافة على التعاون بنشاط مع السلطات الليبية في هذا الشأن، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات المجلس ذات الصلة.
    Aun así, de conformidad con mi mandato, que emana del Acuerdo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, me sigue preocupando el efecto desestabilizador que tienen las declaraciones favorables a la secesión en la situación interna del país. UN ومع ذلك، وطبقا لولايتي بموجب الاتفاق والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن، فإن القلق يظل يساورني بشأن ما للبيانات المروجة للانفصال من أثر مزعزع لاستقرار الوضع داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more