"y las restricciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقيود المالية
        
    Esa fragmentación se había visto agravada por la disminución de la asistencia suministrada por los donantes y las restricciones financieras impuestas a la Autoridad Palestina tras las elecciones del Consejo Legislativo Palestino en 2006. UN وتفاقمت هذه التجزئة بهبوط مساعدة المانحين والقيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006.
    Tal evaluación sería oportuna a luz de las actividades de reforma en curso y las restricciones financieras actuales, que exigen mayor eficacia y eficiencia. UN ويأتي هذا التقييم في الوقت المناسب نظراً إلى الجهود الجارية التي تبذلها المنظمة في سبيل الإصلاح، والقيود المالية التي تواجهها في الوقت الحالي والتي تتطلب المزيد من الفعالية والكفاءة.
    Sin embargo, es difícil ver cómo pueden desempeñarse eficazmente estas funciones, dados los limitados recursos financieros y humanos disponibles y las restricciones financieras generales de la OACI. UN غير أنه من الصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها الاضطلاع بهذه الوظائف بفعالية نظرا لما يتوافر من موارد مالية وبشرية محدودة والقيود المالية العامة على المنظمة.
    Esa fragmentación se había visto agravada por la disminución de la asistencia suministrada por los donantes y las restricciones financieras impuestas a la Autoridad Palestina tras las elecciones del Consejo Legislativo Palestino en 2006. UN وتفاقمت هذه التجزئة بهبوط مساعدة المانحين والقيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006.
    Liechtenstein ha aplicado plenamente el embargo de armas, así como las restricciones a los viajes y las restricciones financieras prorrogadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1857 (2008). UN إن ليختنشتاين تطبّق تطبيقاً تاماً حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر والقيود المالية التي جدّدها مجلس الأمن في قراره 1857 (2008).
    63. Las normas culturales, los papeles que desempeñan ambos sexos y las restricciones financieras son los motivos por los que las mujeres de las zonas rurales tienden a migrar a distancias más cortas para encontrar empleo estacional y en el sector no estructurado. UN 63- وتمثل الأعراف الثقافية والأدوار الجنسانية والقيود المالية أسباباً لهجرة المرأة الريفية لمسافات أقصر من أجل العمالة غير الرسمية والموسمية().
    La República de Letonia y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente la prohibición de viajar y las restricciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 2136 (2014) mediante la adopción de las siguientes medidas: UN نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حظر السفر والقيود المالية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2136 (2014) من خلال اتخاذ التدابير التالية:
    La República de Letonia y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente la prohibición de viajar y las restricciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 2134 (2014) mediante la adopción de las siguientes medidas comunes: UN اشتركت جمهورية لاتفيا والدول الأعضاء الأخرى بالاتحاد الأوروبي في تنفيذ تدابير حظر السفر والقيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في قراره 2134 (2014)، باتخاذ التدابير المشتركة التالية:
    En su resolución 1698 (2006), el Consejo renovó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 7 -وجدد المجلس، بموجب قراره 1698 (2006) حظر توريد الأسلحة إلى غاية 31 تموز/يوليه 2007، فضلا عن القيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En virtud de su resolución 1698 (2006) el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En su resolución 1698 (2006), el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En su resolución 1698 (2006), el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبمجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في قراري المجلس 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En su resolución 1698 (2006), el Consejo de Seguridad prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en sus resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدّد مجلس الأمن حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وقيود السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقاً للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و1649 (2005).
    En su resolución 1698 (2006) el Consejo de Seguridad prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدّد مجلس الأمن حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وقيود السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقاً للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more