A este respecto, el grupo de análisis señaló también que sería útil para todos que Croacia proporcionara información actualizada sobre los trabajos realizados en esas zonas en las reuniones de los Comités Permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق المحلل أيضاً أن كلا الطرفين يمكن أن يستفيد إذا قدمت كرواتيا معلومات محدثة عن سرد المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف. |
A ese respecto, el grupo de análisis observó que tanto el Ecuador como los demás Estados Partes saldrían beneficiados si el Ecuador proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los comités permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار فريق التحليل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت إكوادور معلومات محدثة تتعلق بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني، واجتماعات الدول الأطراف. |
A partir de 2007 los Copresidentes han organizado programas para esos expertos en asistencia a las víctimas que se han celebrado paralelamente a las reuniones de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | ومنذ عام 2007، نظم الرؤساء المتشاركون برامج لخبراء مساعدة الضحايا بالتزامن مع اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
Los informes preparados de conformidad con el artículo 7, incluidos los informes sobre los progresos realizados con arreglo al artículo 5, se presentan regularmente en las sesiones de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes en la Convención. | UN | والتقارير المقدمة بموجب المادة 7، بما في ذلك تقارير التقدم المحرز المقدمة بموجب المادة 5، هي تقارير تُقدم بشكل منتظم أثناء دورات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Como la celebración de las reuniones de expertos y las Reuniones de los Estados Partes no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados en cuanto reciban las notificaciones. | UN | ونظراً إلى أن عقد اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف لا تترتب عليه أية آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فستبادر الدول الأطراف بتسديد حصصها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
A ese respecto, el grupo analizador observó además que tanto Jordania como los demás Estados partes saldrían beneficiados si Jordania proporcionara información actualizada sobre las zonas minadas en las reuniones de los comités permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت المجموعة المحللة أيضاً أنه سيكون من المفيد للأردن والدول الأطراف أن يقدم الأردن معلومات محدّثة فيما يتعلق بجرد المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف. |
A ese respecto, el grupo de análisis observó que sería útil tanto para el Perú como para los demás Estados partes que el Perú proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los comités permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الفريق المحلِّل إلى أن كلا الطرفين يمكن أن يستفيد إذا قدمت بيرو بيانات مُحدّثة تتعلق بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف. |
El grupo de análisis señaló también que sería útil para el Chad y para todos los Estados partes que el Chad proporcionara actualizaciones de los progresos realizados en la obtención de información clara sobre la labor que queda por realizar y en la elaboración de un plan detallado en las reuniones de los Comités Permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن تشاد وكذلك جميع الدول الأطراف يمكن أن تستفيد إذا قدّمت تشاد بيانات محدثة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال توضيح حجم التحدي المتبقي وإعداد خطة مفصلة لعرضها على اجتماعات اللجان الدائمة والمؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف. |
Se proporcionarían servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas para todas las reuniones del Comité y las Reuniones de los Estados Partes mencionadas en el párrafo 14 anterior. | UN | 15 - وسيتم توفير خدمات الترجمة الشفوية لجميع اجتماعات اللجنة واجتماعات الدول الأطراف المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه، إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
A ese respecto, el grupo de análisis señaló que sería útil para todos que Guinea-Bissau proporcionara actualizaciones de ese calendario en las reuniones de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه يمكن أن يستفيد الطرفان من تقديم غينيا - بيساو معلومات محدثة بشأن الجداول الزمنية إلى اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
El grupo de análisis señaló también que sería útil para Eritrea y para todos los Estados partes que Eritrea proporcionara actualizaciones de los progresos realizados en la obtención de información clara sobre la labor que quedaba por realizar y en la elaboración de un plan detallado en las reuniones de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة. |
c) La participación en reuniones organizadas bajo los auspicios de la Convención (como las reuniones de expertos y las Reuniones de los Estados Partes); y | UN | (ج) المشاركة في الاجتماعات التي تعقد برعاية الاتفاقية (من قبيل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف)؛ |
22. El grupo de análisis señaló asimismo que sería útil tanto para la República Democrática del Congo como para los demás Estados partes que la República Democrática del Congo proporcionara información actualizada sobre todos los compromisos asumidos en su solicitud de prórroga durante las reuniones del Comité Permanente y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | 22- وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن بإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول الأطراف الاستفادة إذا قدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية ما استجد من معلومات بشأن جميع الالتزامات التي تعهدت بها في طلب التمديد، وذلك أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
36. En su octava y última sesión plenaria la Conferencia aprobó las estimaciones de gastos de las reuniones de expertos y las Reuniones de los Estados Partes que se celebrarían de 2007 a 2010, incluidos los créditos para una Dependencia de Apoyo a la Aplicación (DAA), según figura en el documento BWC/CONF.VI/4. | UN | 36- أقر المؤتمر في جلسته العامة الثامنة والأخيرة التكاليف المقدرة لاجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف المقرر عقدها من عام 2007 إلى عام 2010، بما في ذلك اعتمادات لوحدة دعم التنفيذ()، كما وردت في الوثيقة BWC/CONF.VI/4. |
w) También al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que sería útil para Eritrea y para todos los Estados partes que Eritrea proporcionara actualizaciones de los progresos realizados en la obtención de información clara sobre la labor que quedaba por realizar y en la elaboración de un plan detallado en las reuniones de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | (ث) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة. |
A este respecto, el grupo de análisis señaló también que sería útil para todos que el Yemen proporcionara actualizaciones de esa información sobre las zonas restantes en las reuniones de los Comités Permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم اليمن معلومات محدثة عن هذا الإحصاء المتعلق بالمناطق خلال اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني، وفي اجتماعات الدول الأطراف. |