"y las sinergias con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتآزر مع
        
    • وأوجه التآزر مع
        
    • وأوجه تفاعلها مع
        
    El Equipo siguió aprovechando la complementariedad y las sinergias con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وواصل الفريق الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Curso práctico regional sobre la aplicación del Convenio de Estocolmo y las sinergias con otros acuerdos relacionados con los productos químicos, febrero de 2005, Egipto; UN حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ اتفاقية استكهولم والتآزر مع اتفاقيات أخرى تتصل بالمواد الكيميائية، شباط/فبراير 2005، مصر؛
    Curso práctico regional sobre la aplicación del Convenio de Estocolmo y las sinergias con otros acuerdos relacionados con los productos químicos, febrero de 2005, Egipto; UN حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ اتفاقية استكهولم والتآزر مع اتفاقيات أخرى تتصل بالمواد الكيميائية، شباط/فبراير 2005، مصر؛
    iii) examinar los vínculos con otros usuarios del sistema nacional y las sinergias con otras convenciones UN `٣` استعراض الصلات مع المستعملين اﻵخرين للنظام الوطني وأوجه التآزر مع الاتفاقيات اﻷخرى
    73. En la mayoría de los informes se ha mencionado la necesidad de reforzar los vínculos y las sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN 73- وذكرت معظم التقارير ضرورة تعزيز العلاقات وأوجه التآزر مع الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    En un informe se detallan los vínculos y las sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y las estrategias nacionales y el apoyo del país a las nuevas tecnologías en zonas áridas y sus experiencias a ese respecto. UN وأورد تقرير واحد تفاصيل عن الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية والاستراتيجيات الوطنية الأخرى، وعن الدعم الذي يقدمه البلد للتكنولوجيات الجديدة التي يُعِملها في الأراضي القاحلة والتجارب التي اكتسبها في هذا المجال.
    Se consideraba esencial la cooperación y las sinergias con otros órganos y organismos internacionales, organizaciones regionales y otros acuerdos ambientales multilaterales a fin de aprovechar al máximo los recursos y la experiencia y como base para una estrategia para la asistencia técnica. UN وإعتبر التعاون والتآزر مع الهيئات والوكالات الدولية الأخرى، والمنظمات الإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى أمراً حاسماً من أجل تعظيم الفوائد المستمدة من الموارد والخبرات وأساساً لإستراتيجية خاصة بالمساعدة التقنية.
    Invitó a los Estados parte a que estudiaran la posibilidad de utilizar sistemas informatizados para gestionar la contratación pública y rastrear y detectar casos sospechosos; instó a los Estados parte a que crearan conciencia pública respecto de la corrupción y los exhortó a que intensificaran el diálogo y las sinergias con otros interesados ajenos al sector público y fomentaran programas de educación. UN ودعا الدول الأطراف إلى أن تنظر في استخدام نظم محوسبة لتنظيم الاشتراء العمومي وتعقّب وتحديد الحالات المشتبه فيها؛ وحثّ الدول الأطراف على توعية الناس بشأن الفساد، وناشدها بأن تشجّع الحوار والتآزر مع غيرها من أصحاب المصلحة خارج القطاع العام وبأن تشجّع البرامج التعليمية.
    Para asegurar la ejecución efectiva de su programa de trabajo, el subprograma seguirá forjando alianzas en diferentes niveles y aprovechando los puntos fuertes, las capacidades y las sinergias con instancias estratégicas de los ámbitos público y privado, así como con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que operan en la subregión. UN وسيواصل البرنامج الفرعي، سعيا إلى كفالة تنفيذ برنامج عمله بفعالية، إقامة الشراكات على مختلف المستويات، والانتفاع بأوجه القوة، والقدرات، والتآزر مع الأطراف الفاعلة الاستراتيجية من القطاعين العام والخاص، والوكالات النشطة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En junio de 2014 la Oficina del Observador Permanente de la organización convocó una reunión de seguimiento con el fin de examinar métodos para aumentar la colaboración y las sinergias con la Secretaría en cuestiones de interés común. UN وفي حزيران/يونيه 2014، عقد مكتب المراقب الدائم للمنظمة اجتماع متابعة لمناقشة السبل الكفيلة بتعزيز التعاون والتآزر مع الأمانة العامة بشأن مسائل الاهتمام المشترك.
    Exhortó a las Partes a seguir cooperando, incluso aprovechando los vínculos y las sinergias con otros sectores, convenciones y convenios, como la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, a fin de consolidar un sentido de responsabilidad compartida por el planeta en el decenio venidero. UN ودعا الأطراف إلى مواصلة العمل التعاوني، بما في ذلك استكشاف أوجه الترابط والتآزر مع كل القطاعات والاتفاقيات، مثل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، والاتفاقية الدولية لحماية النباتات من أجل انبثاق حس مشترك بالمسؤولية عن الكون في العقد المقبل.
    15. Exhorta a los Estados parte a que intensifiquen el diálogo y las sinergias con otros interesados ajenos al sector público, a fin de fomentar su participación y compromiso en la elaboración y aplicación de políticas y planes nacionales amplios para promover la integridad y prevenir la corrupción; UN 15- يناشد الدولَ الأطراف أن تشجّع الحوار والتآزر مع غيرها من أصحاب المصلحة خارج القطاع العام من أجل تشجيع اهتمام تلك المجموعات ومشاركتها في وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية أوسع نطاقا لتعزيز النـزاهة ومنع الفساد؛
    3. Alienta al Comité de Adaptación a que siga prestando orientación y apoyo técnico a las Partes, en particular en la esfera de los planes nacionales de adaptación, y a que procure aumentar la coherencia y las sinergias con otros órganos y programas pertinentes de la Convención en la aplicación de su plan de trabajo; UN 3- يشجع لجنة التكيف على مواصلة عملها بشأن تقديم الدعم التقني والمشورة إلى الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية، وعلى السعي، في تنفيذ خطة عملها، إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتآزر مع الهيئات والبرامج الأخرى المعنية في إطار المنظمة؛
    Los temas tratados en dichos talleres son los enfoques relativos a la alineación de los PAN, el apoyo para acceder a la financiación del FMAM, especialmente para actividades de facilitación, la integración de los PAN y las sinergias con la estrategia nacional de biodiversidad y plan de acción. UN وتشمل الموضوعات التي تتناولها حلقات العمل نهج مواءمة برامج العمل الوطنية، ودعم الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية، ولا سيما بالنسبة للأنشطة التمكينية، وإدماج برامج العمل الوطنية، وأوجه التآزر مع الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين بشأن التنوع البيولوجي.
    En el anexo II del informe se consigna información sobre los departamentos principales y los arreglos de apoyo administrativo para las misiones políticas especiales y en los párrafos 24 a 27 se examinan la cooperación y las sinergias con las misiones, la Sede y los equipos de las Naciones Unidas y entre ellos. UN وترد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام معلومات بشأن الإدارات الرئيسية وترتيبات الدعم الإداري للبعثات السياسية الخاصة. وتُناقَش سبل التعاون وأوجه التآزر مع البعثات والمقر وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وفيما بينها في الفقرات 24 إلى 27.
    Además, insta a la ONUDI a que avance en el ajuste de sus ciclos de planificación, promoviendo al mismo tiempo la coherencia y las sinergias con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, lo que contribuiría a aumentar la eficiencia y el reconocimiento público de las actividades de la Organización. UN كما أنَّ المجموعة تحثّ اليونيدو على المضيّ قدماً في مواءمة دورات تخطيطها بموازاة تعزيز الاتساق وأوجه التآزر مع الوكالات الأخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة، مما سيسهم في زيادة كفاءة أنشطة اليونيدو وبروز أثرها.
    La Secretaría participa en estas reuniones a fin de mejorar la cooperación y las sinergias con otros foros, contribuir a su labor pertinente para la protección de la capa de ozono y supervisar sus actividades al respecto, en coordinación con otras actividades en curso y de conformidad con las decisiones de las Partes: UN وتشارك الأمانة في هذه الاجتماعات بقصد تعزيز التعاون وأوجه التآزر مع المحافل الأخرى، وللإسهام في أنشطتها ورصد هذه الأنشطة ذات الأهمية لحماية طبقة الأوزون، بالتنسيق مع الأنشطة الجارية الأخرى وعملاً بمقررات الأطراف.
    63. En cuanto a los vínculos y las sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, los participantes señalaron que el resultado de los informes de autoevaluación de la capacidad nacional debía facilitar la adopción de medidas integradoras de tres convenciones de importancia fundamental (la CLD, el CDB y la CMNUCC). UN 63- أما بشأن الروابط وأوجه التآزر مع اتفاقيات بيئية أخرى رأى المشاركون أن نتائج عمليات التقييم الذاتي للقدرة الوطنية يجب أن تشجع على استحداث تدابير تجمع الاتفاقيات الرئيسية الثلاث، (اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ).
    Las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y sequía (DDTS), y las sinergias con la mitigación del cambio climático y la adaptación a este y con la conservación de la biodiversidad, se comunican efectivamente entre los principales grupos interesados a nivel internacional, nacional y local. UN 1-1 إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعد الدولي والوطني والمحلي على نحو فعال بالقضايا المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه التآزر مع عملية التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي
    j) Intercambio de información sobre los PNA, el programa de trabajo en favor de los PMA y las sinergias con otras convenciones multilaterales sobre el medio ambiente; UN (ي) تبادل المعلومات بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف، وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً وأوجه التآزر مع بقية الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Resultado 1.1. Las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía, y las sinergias con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste y con la conservación de la biodiversidad, se comunican efectivamente entre los principales grupos interesados a nivel internacional, nacional y local. UN النتيجة 1-1: إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعيد الدولي والوطني والمحلي على نحو فعال بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه تفاعلها مع التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more