Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Nuestro apoyo a la promoción de actividades que fomenten las interrelaciones y las sinergias entre las convenciones de Río y nuestro estímulo a que se elaboren programas de trabajo conjuntos; | UN | دعمنا للنهوض بأنشطة تعزز الترابط والتآزر بين اتفاقيات ريو وتشجيعنا لوضع برامج عمل مشتركة؛ |
Informe sobre el estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
También podrían crearse servicios, como los de " incubación " en Singapur, para promover la eficiencia colectiva y las sinergias entre las empresas, incluidas las de otros países. | UN | ويمكن أيضا إنشاء مرافق، كمرافق الحضانة مثلا، لتعزيز الكفاءة الجماعية وأوجه التآزر بين الشركات، بما فيها الشركات من البلدان اﻷخرى، كما هو الحال في سنغافورة مثلا. |
La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
- Seguir fortaleciendo los vínculos y las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | مواصلة تعزيز الصلات والتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
Informe sobre el estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
Por ello, a continuación se presentan dos opciones para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo: | UN | وبناء على ذلك، يُقدم فيما يلي خياران لتحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم: |
Voz di Paz está estudiando con la Asamblea Nacional las posibilidades de colaboración entre ambos órganos y las sinergias entre las dos iniciativas. | UN | وتعمل منظمة صوت السلام مع الجمعية الوطنية للبحث في إمكانية التعاون بين الهيئتين والتآزر بين المبادرتين. |
Seguir fortaleciendo los vínculos y las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Seguir fortaleciendo los vínculos y las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Crear oportunidades de aprendizaje entre homólogos y fortalecer la cooperación y las sinergias entre las instituciones que apoyan la obtención de los productos previstos de la Plataforma | UN | توفير فرص التعلم القائم على الأقران وتعزيز التعاون والتآزر بين المؤسسات الداعمة لنواتج المنبر |
iii) Garantizar la coherencia y las sinergias entre las divisiones y los subprogramas; | UN | ' 3` كفالة التماسك والتآزر بين الشُعَب والبرامج الفرعية؛ |
Los participantes abordaron la cuestión de la brecha digital en el contexto de la globalización y el proceso de desarrollo y colaboraron para promover la coherencia y las sinergias entre diversas iniciativas regionales y en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وبحث المشاركون الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعمليات التنمية وتعاونوا لتشجيع التماسك والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En el primero de esos informes se examinan, entre otras cosas, los principales acontecimientos que se han producido recientemente en el contexto de la Convención y las sinergias entre ésta y otros instrumentos pertinentes, incluido el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | وقال إن من بين ما أبرزه التقرير الأول التطورات الرئيسية الأخيرة في سياق الاتفاقية والتآزر بين الاتفاقية وغيرها من الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك منتدى الأمم المتحدة للغابات. |
La presente estrategia complementa los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia y aumenta la coherencia y las sinergias entre los programas de protección de la infancia de emergencia y de otro tipo. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية تكملة للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ، وتعزيزا للاتساق وأوجه التآزر بين إعداد برامج حماية الطفل في الحالات الطارئة وغير الطارئة. |
A este respecto, se observó que la Corte Penal Internacional tenía capacidades limitadas pero que deberían explorarse las complementariedades positivas y las sinergias entre la Corte y el Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد لوحظ أيضا أن للمحكمة الجنائية الدولية قدرات محدودة إلا أنه ينبغي استكشاف سبل التكامل الإيجابي وأوجه التآزر بين المحكمة والفريق العامل. |
Este enfoque pragmático no solo garantizaría que la reforma contase con el mejor apoyo posible y que los costos quedasen bajo control, sino que también optimizaría la coordinación y las sinergias entre las distintas iniciativas de reforma que están en curso. | UN | فهذا النهج العملي لن يضمن فحسب أفضل دعم للإصلاح ويجعل التكاليف تحت السيطرة، بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم التنسيق وأوجه التآزر بين مختلف مبادرات الإصلاح الجارية حالياً. |
La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
Tomando nota del informe de la secretaría sobre la colaboración y las sinergias entre las convenciones de Río para la aplicación de la Convención, la Conferencia de las Partes, entre otras cosas: | UN | وأحاط مؤتمر اﻷطراف علما بتقرير اﻷمانة عن التعاون والتآزر فيما بين اتفاقيات ريو من أجل تنفيذ الاتفاقية، فاتخذ في جملة أمور التدبيرين التاليين: |
Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo | UN | نتائج الدراسة المضطلع بها عن تحسين التعاون والتضافر بين أمانات اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم |
13.10 Cada subprograma corresponde al organigrama actual de tres divisiones, gracias a lo cual pueden aprovecharse la complementariedad y las sinergias entre las divisiones y las operaciones sobre el terreno, ya que los expertos temáticos de la Oficina se encargarán de los trabajos tanto normativos como operativos. | UN | 13-10 ويقع كل برنامج من البرامج الفرعية ضمن الهيكل التنظيمي المؤتلف من ثلاث شُعب، وهو ما يتيح المجال للاستفادة من علاقات التكامل والتلاحم بين الشُعب والعمليات الميدانية، ذلك أن خبراء المكتب المتخصّصين في المجالات المواضيعية سيضطلعون بالعملين المعياري والتنفيذي. |
4. Pide al Director Ejecutivo que promueva la plena cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea, del Convenio de Rótterdam, del Convenio de Estocolmo y la División de Productos Químicos del PNUMA; | UN | 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي تشجيع التعاون التام والتوافق النشاطي بين أمانات اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم وشعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
e) Reunión informativa sobre los preparativos del PNUD para Río+20. La Administradora del PNUD proporcionó una sinópsis de los preparativos del Programa para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible Río+20, prevista para junio de 2012, centrándose en la función del sistema de las Naciones Unidas en la agenda mundial para el desarrollo y las sinergias entre la coordinación y ejecución nacionales y mundiales. | UN | (هـ) جلسة إحاطة بشأن الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لمؤتمر ريو+20 - قدم مدير البرنامج الإنمائي لمحة عامة عن الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20) المقرر عقده في حزيران/يونيه 2012، مع التركيز على دور منظومة الأمم المتحدة في جدول أعمال التنمية العالمي والوطني وتآزر الجهود بين التنسيق والتنفيذ على الصعيد العالمي. |