La mayoría de los países afectados por los conflictos y las situaciones complejas de emergencia tienen los niveles más elevados de pobreza humana. | UN | ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني. |
Respuesta coordinada a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia | UN | ألف - تنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Las epidemias de paludismo y las situaciones complejas de emergencia | UN | سابعا - وباء الملاريا وحالات الطوارئ المعقدة |
Las epidemias de paludismo y las situaciones complejas de emergencia | UN | سابعا - وباء الملاريا وحالات الطوارئ المعقدة |
Las delegaciones también exploraron un enfoque que elaboraría análisis separados y diferentes marcos de gobernanza para la prestación de asistencia en respuesta a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia. | UN | واستطلعت الوفود أيضا نهجا يتيح إجراء تحليلات مستقلة ووضع أطر مختلفة للحوكمة من أجل تقديم المساعدة للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Las delegaciones también exploraron un enfoque que elaboraría análisis separados y diferentes marcos de gobernanza para la prestación de asistencia en respuesta a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia. | UN | واستطلعت الوفود أيضا نهجا يتيح إجراء تحليلات مستقلة ووضع أطر مختلفة للحوكمة من أجل تقديم المساعدة للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Los conflictos, los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia matan o lesionan a niños y los separan de sus familias, escuelas y comunidades. | UN | فالنـزاعات والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة تتسبب في قتل الأطفال أو إصابتهم، وفصلهم عن أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية. |
En sus sesiones 30ª y 31ª, celebradas el 16 de julio, el Consejo sostuvo un diálogo oficioso sobre los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia con la participación de varios coordinadores residentes y de actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | وأجرى المجلس، في جلستيه ٣٠ و ٣١ المعقودتين في ١٦ تموز/يوليه، حوارا غير رسمي بشأن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة اشترك فيه عدد من منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين والمعنيين بالشؤون اﻹنسانية. |
a) El aumento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para superar con eficacia las dificultades planteadas por los nuevos tipos de conflictos y las situaciones complejas de emergencia que caracterizan el período posterior a la guerra fría. | UN | )أ( تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أن التصدي بصورة فعﱠالة للتحديات الناشئة عن اﻷنواع الجديدة من المنازعات وحالات الطوارئ المعقدة التي تميزت بها فترة ما بعد الحرب الباردة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios declaró que el análisis por parte del grupo " debería examinar también la sinergia entre los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia " (A/54/6 (secc. 25) cuadro 25.20, pág. 43). | UN | وذكر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن استعراض الفريق " سيتناول أيضا التلاحم بين [استجابة الأمم المتحدة] للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة " (A/54/6 (الباب 25)، الجدول 25-20، ص 45). |
La reclasificación del puesto de Coordinador Adjunto del Socorro de Emergencia de la categoría D-2 a la de Subsecretario General refleja la mayor responsabilidad de la Oficina en la mejora de la coordinación de las actividades internacionales de asistencia humanitaria para hacer frente a demandas resultantes de la mayor frecuencia de los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia. | UN | وتعكس إعادة تصنيف الوظيفة مد-2 التي يتقلدها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى رتبة أمين عام مساعد اتساع نطاق مسؤولية المكتب عن تحسين تنسيق العمل الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية للاستجابة للطلبات الناتجة عن تزايد حدوث الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
10. Su delegación seguirá tratando de difundir las causas fundamentales y los factores que contribuyen al surgimiento y el desarrollo de la trata, sobre todo que la ocupación extranjera y las situaciones complejas de emergencia han provocado ese fenómeno en la región a la que pertenece su país. | UN | 10 - وأعلنت أن وفدها سيواصل بذل جهوده لإدراج هذه الأسباب الجذرية والعوامل المساهمة في نشوء وتزايد حالات الاتجار، خاصة وأن منطقتها متأثرة بحالات الاتجار بسبب وجود الاحتلال الأجنبي وحالات الطوارئ المعقدة. |