También cabría incluir entre esas esferas la evaluación del impacto ambiental y las situaciones de emergencia ambiental. | UN | ويمكن أيضا أن تشمل هذه المجالات تقييم اﻷثر البيئي وحالات الطوارئ البيئية. |
Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. | UN | إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف. |
Durante el último decenio, en África se han multiplicado los conflictos y las situaciones de emergencia. | UN | خلال العقد المنصرم تكاثرت في افريقيا الصراعات وحالات الطوارئ. |
Además, los accidentes ecológicos y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente ocurren cada vez con mayor frecuencia, con lo que tanto el hábitat humano como el hábitat natural sufren tensiones extremas. | UN | كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد. |
Expresando profunda preocupación por la continuación de los conflictos armados en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos y las situaciones de emergencia humanitaria a que han dado lugar, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الــنزاعات المسلحة في كثــير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء ما تسببه من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية، |
Es necesario volver a examinar el tema de los desastres y las situaciones de emergencia, y los aspectos políticos deben formar parte de todo análisis. | UN | وموضوع الكوارث والحالات الطارئة بحاجة إلى أن يعاد النظر فيه، كما أنه يجب أن يكون أي تحليل متضمّناً للجوانب السياسية. |
Es importante tener en cuenta la situación particular de cada país y determinar con precisión las víctimas de los desastres y las situaciones de emergencia. | UN | ومن المهم مراعاة الحالة الخاصة بكل بلد وتحديد ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ تحديدا دقيقا. |
La carencia general de recursos que prevalece entre los Estados africanos ha llevado a que gran parte del continente no esté preparada para hacer frente a los desastres naturales y las situaciones de emergencia. | UN | وأن نقص الموارد المستفحل في الدول اﻷفريقية أدى إلى زيادة عجز القارة عن التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ العام. |
Examen más amplio por el Consejo Económico y Social de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas | UN | تعزيز نظر المجلس الاقتصـادي والاجتماعي في استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Los conflictos armados y las situaciones de emergencia plantean graves amenazas para la vida de las mujeres y los niños. | UN | وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة. |
Los conflictos armados y las situaciones de emergencia plantean graves amenazas para la vida de las mujeres y las niñas. | UN | وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة. |
Los conflictos armados y las situaciones de emergencia plantean graves amenazas para la vida y la seguridad de las mujeres y los niños, especialmente en el caso de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح وأمن النساء والأطفـال وخاصـــــة اللاجئين والمشردين داخليا لأخطار بالغة. |
Los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han llevado a una mayor demanda de asistencia humanitaria. | UN | إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية. |
ii) Mayor eficacia de los planes para situaciones de crisis e imprevistas elaborados para responder a las crisis y las situaciones de emergencia por motivos de seguridad | UN | ' 2` تعزيز فعالية خطط مواجهة الأزمات وحالات الطوارئ التي وضعت للاستجابة للأزمات والحالات الأمنية الطارئة |
Gracias a los medios modernos de comunicación, el mundo está cada vez más informado acerca de las condiciones de las poblaciones afectadas por las catástrofes naturales y las situaciones de emergencia. | UN | بفضل وسائل اتصالات حديثة، بات العالم أكثر وعياً للظروف المعيشية للسكان المتضررين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ. |
ii) Mayor eficacia de los planes para situaciones de crisis e imprevistos elaborados para responder a las crisis y las situaciones de emergencia por motivos de seguridad | UN | ' 2` تعزيز فعالية خطط مواجهة الأزمات وحالات الطوارئ التي وضعت للاستجابة للأزمات والحالات الأمنية الطارئة |
ii) Mayor eficacia de los planes para situaciones de crisis e imprevistas elaborados para responder a las crisis y las situaciones de emergencia por motivos de seguridad | UN | ' 2` تعزيز فعالية خطط مواجهة الأزمات وحالات الطوارئ التي وضعت من أجل الاستجابة للأزمات والحالات الأمنية الطارئة |
Además, los accidentes ecológicos y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente ocurren cada vez con mayor frecuencia, con lo que tanto el hábitat humano como el hábitat natural sufren tensiones extremas. | UN | كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد. |
Los objetivos en esta esfera son elaborar estrategias de respuesta a las amenazas y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في وضع استراتيجيات للرد على اﻷخطار والطوارئ البيئية. |
Expresando grave preocupación por la continuación de los conflictos armados en muchas regiones de todo el mundo y por el sufrimiento humano y las situaciones de emergencia humanitaria que han causado, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار النزاعات المسلحة في كثير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء ما سببته من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية، |
Varias delegaciones elogiaron la función del UNICEF en diversos sectores, especialmente en la educación y las situaciones de emergencia. | UN | 73 - وأثنت عدة وفود على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في قطاعات مختلفة، لا سيما التعليم والحالات الطارئة. |
La capacidad de rotar los recursos en función de las necesidades y las situaciones de emergencia se ve obstaculizada por la curva de capacitación y aprendizaje de los diferentes grupos de servicios. | UN | تُعاق القدرة على نقل الموارد، من أجل الاستجابة للاحتياجات ولحالات الطوارئ بسبب منحنى التدريب والتعليم اللذين يتعين توفيرهما لمختلف المجموعات المعنية بتقديم الخدمات. |