"y las sustancias psicotrópicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤثرات العقلية
        
    • والمواد المؤثرة على العقل
        
    Por otro lado, se hizo más severo el castigo de otros aspectos de la participación en las actividades relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, como el tráfico ilegal y la vinculación con bandas internacionales de delincuentes. UN ومن جهة أخرى فقد شدد القانون على صور أخرى للتعامل بالمخدرات والمؤثرات العقلية كالاتجار غير المشروع والتعامل مع العصابات الدولية، حيث زاد من مدة العقوبة في بعض الصور وبحسب تطور الجريمة في اﻷردن.
    En este sentido, se recomienda además la implantación de programas en las escuelas para instruir a los niños sobre los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    En este sentido, se recomienda además la implantación de programas en las escuelas para instruir a los niños sobre los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    En este sentido, se recomienda además la implantación de programas en las escuelas para instruir a los niños sobre los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    En este sentido, se recomienda además instaurar programas en las escuelas para enseñar a los niños los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل.
    Comisión Nacional de Asuntos Relacionados con los Estupefacientes y las sustancias psicotrópicas UN اللجنة الوطنية لشؤون المخدرات والمؤثرات العقلية
    No obstante, aclara que la ley sobre los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas contiene una disposición que prevé la pena de muerte en determinados casos graves de traficantes reincidentes. UN وأوضح بالرغم من ذلك أن قانون المخدرات والمؤثرات العقلية ينطوي على حكم ينص على عقوبة اﻹعدام في بعض الحالات الخطيرة التي تعني غير التائبين من المتاجرين بالمخدرات.
    En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    La cooperación internacional es fundamental en la lucha contra las drogas ilícitas y las sustancias psicotrópicas. UN 7 - واستطرد قائلا إن التعاون الدولي أمر لا غنى عنه لمكافحة المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية.
    En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Algunos grupos particulares de productos químicos, como los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, las materias radiactivas, los desechos, las armas químicas, los productos farmacéuticos, los productos y aditivos alimentarios, quedan excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. UN وتُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية بعض المجموعات المعينة من المواد الكيميائية، مثل المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الإشعاعية والنفايات والأسلحة الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية والأغذية والمواد
    Está preparando legislación sobre los beneficios obtenidos de la delincuencia y el blanqueo de dinero, así como la Ley sobre los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وهي آخذة في وضع الصيغة النهائية لتشريع بشأن عائدات الجريمة وغسل الأموال وكذلك للقانون المتعلق بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Memorando de entendimiento entre los ministerios del interior de Qatar y la República Islámica del Irán para la lucha contra los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas UN مذكرة تفاهم بين وزارة الداخلية في دولة قطر ووزارة الداخلية في الجمهورية الإسلامية الإيرانية في مجال مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية
    5) Ley de lucha contra los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, promulgada en virtud del Real Decreto Nº 17/99. UN 5- قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 17/99.
    6) Decisión Nº 24/2000 del Ministro de Salud relativa a la constitución de la Comisión Nacional de Asuntos Relacionados con los Estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN 6- قرار وزير الصحة رقم 24/2000 بتشكيل اللجنة الوطنية لشؤون المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Aunque Mongolia no se ha visto afectada tan severamente por el flagelo de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas como otros países de la región, el aumento del contrabando de drogas transnacional se ha convertido en un asunto de considerable preocupación pública en mi país. UN وبالرغم من أن منغوليا غير معرضة بشدة لآفة المخدرات والمؤثرات العقلية كما تتعرض لها بلدان أخرى في المنطقة، فإن تزايد تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية قد أصبح مصدر قلق عام في بلدي.
    Las drogas, los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas constituyen hoy una de nuestras principales preocupaciones. Exigen que toda la humanidad lleve a cabo una reflexión más profunda y realista sobre la manera de poner fin a este flagelo, que en los últimos años ha alcanzado proporciones alarmantes. UN إن العقاقير والمخدرات والمؤثرات العقلية هي اليوم محط قلقنا الكبير، فهي تتطلب من الانسانية جمعاء إيلاء تفكير أعمق وأكثر واقعية في طريقة القضاء على هذه اﻵفة التي وصلت في السنوات اﻷخيرة إلى درجة تثير اﻹزعاج.
    Se determinaron tendencias en las actividades lícitas relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas y se informó al respecto a la Junta en documentos, que figuran en las publicaciones técnicas E/INCB/2000/2 y 3, y E/INCB/2001/2 y 3. UN وتم تحديد الاتجاهات في الأنشطة المشروعة المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية وإبلاغها إلى الهيئة في وثائق، وهي ترد في المنشورات الفنية E/INCB/2000/2 و 3، و E/INCB/2001/2 و 3.
    (Apéndice V: Ley de lucha contra los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, promulgada en virtud del Real Decreto Nº 17/99; y apéndice VI: Decisión Nº 24/2000 del Ministro de Salud relativa a la constitución de la Comisión Nacional de Asuntos Relacionados con los Estupefacientes y las sustancias psicotrópicas) UN - مرفق رقم 5، قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 17/99. - مرفق رقم 6، قرار وزير الصحة رقم 24/2000 بتشكيل اللجنة الوطنية لشؤون المخدرات والمؤثرات العقلية.
    En este sentido, se recomienda además instaurar programas en las escuelas para enseñar a los niños los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more