"y las tecnologías que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيات التي
        
    • والتكنولوجيات من
        
    • والتكنولوجيا التي
        
    • والتكنولوجيات المصممة
        
    Seguiremos colaborando para aumentar la seguridad de los materiales, las instalaciones, los conocimientos especializados y las tecnologías que pueden ser explotados por los bioterroristas. UN وسنظل نعمل على تعزيز أمن المواد والمرافق والخبرات والتكنولوجيات التي يمكن أن يستغلها الإرهابيون البيولوجيون.
    En las estrategias se definían los conocimientos, las aptitudes y las tecnologías que en el futuro necesitaría Nueva Zelandia. UN وحددت الاستراتيجيات المعارف والمهارات والتكنولوجيات التي ستكون نيوزيلندا في حاجة إليها في المستقبل.
    El segundo en identificar los retos socioeconómicos futuros y las tecnologías que probablemente permitirán atender esas necesidades. UN أما الثاني فينطوي على تحديد ملامح التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي ستواجهها في المستقبل والتكنولوجيات التي يرجح أن تلبي هذه الحاجات.
    Las medidas concretas que adopten los gobiernos pueden ayudar a esas empresas a adquirir los conocimientos y las tecnologías que necesitan para entrar en los mercados internacionales. UN ويمكن لﻹجراءات الحكومية المحددة أن تساعد هذه المؤسسات على الحصول على ما تحتاجه من التدريب والتكنولوجيات من أجل الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Por nuestra parte, queremos poner los conocimientos y las tecnologías que el Japón ha desarrollado al servicio de la comunidad internacional y contribuir así a reducir los riesgos de desastre en todo el mundo. UN من جانبنا، نريد أن نضع الدراية والتكنولوجيا التي طوّرتها اليابان في خدمة المجتمع الدولي وبالتالي الإسهام في الحد من مخاطر الكوارث في جميع أنحاء العالم.
    Se amplía la competencia original del Organismo de controlar los materiales nucleares y se incluye el control de los programas nucleares existentes y previstos, así como el de los materiales, el equipo y las tecnologías que se hayan concebido y fabricado para su uso en el campo nuclear, así como su exportación e importación. UN وتم توسيع نطاق السلطة الأصلية للوكالة في مراقبة المواد النووية لتشمل مراقبة البرامج النووية الحالية والمزمعة ومراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيات المصممة والمصنعة للاستخدام في المجال النووي، بما في ذلك صادرات وواردات هذه المواد.
    Ese marco jurídico regula los productos y las tecnologías que pudieran ser utilizados por agentes no estatales, Estados que apoyan el terrorismo y otros países que suscitan preocupación para fabricar, desarrollar, suministrar y emplear armas de destrucción en masa. UN وتقوم هذه التشريعات على مراقبة السلع والتكنولوجيات التي قد تستعملها جهات من غير الدول ودول ترعى الإرهاب ودول أخرى مهتمة بصناعة أو تطوير أو إيصال أو استعمال أسلحة الدمار الشامل.
    El segundo en identificar los retos socioeconómicos futuros y las tecnologías que probablemente permitirán atender esas necesidades. UN أما الثاني فينطوي على تحديد ملامح التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي ستواجهها في المستقبل والتكنولوجيات التي يرجح أن تلبي هذه الحاجات.
    La globalización, y las tecnologías que en parte la han impulsado, ha hecho que se amplíen los horizontes, se multipliquen los asuntos de alcance global, se diversifiquen los intereses y aumenten las oportunidades de democracia participativa. UN وقد أدت العولمة والتكنولوجيات التي ساهمت جزئيا في تحريكها، إلى توسيع الآفاق وتكاثر المسائل العالمية وتوسيع نطاق الاهتمامات وزيادة الفرص من أجل ديمقراطية تشاركية.
    Con el tiempo, esta medida ha dado lugar a un mayor uso por parte de las mujeres de los servicios y las tecnologías que se ofrecen en los centros, al tiempo que ha propiciado la comunicación y las transacciones entre las administraciones locales y la comunidad. UN وبمرور الوقت، زاد هذا الأمر من استخدام المرأة للخدمات والتكنولوجيات التي تقدم في المراكز، وعزز في الوقت نفسه الاتصالات والمعاملات بين الإدارات المحلية والمجتمع.
    También se contempló la posibilidad de pedir a las Partes información sobre los tipos de instalación existentes y las tecnologías que empleaban, sobre todo las tecnologías aprobadas por la Reunión de las Partes. UN كما نوقِشت أيضاً إمكانية التماس معلومات من الأطراف بشأن أنواع المرافق التي وُجدت والتكنولوجيات التي استخدمها هؤلاء، بما في ذلك التقنيات التي وافق عليها اجتماع الأطراف.
    Ese marco jurídico regula los productos y las tecnologías que pudieran ser utilizados por agentes no estatales, Estados que apoyan el terrorismo y otros países que suscitan preocupación para fabricar, desarrollar, suministrar y emplear armas de destrucción en masa. UN وبموجب هذه التشريعات تجرى مراقبة السلع والتكنولوجيات التي يمكن أن تستعملها جهات من غير الدول ودول ترعى الإرهاب وبلدان أخرى مهتمة بصناعة أسلحة الدمار الشمال أو تطويرها أو إيصالها أو استعمالها.
    14. En los dos casos señalados, los programas operacionales permitirán identificar las medidas y las tecnologías que han de financiarse para cumplir los objetivos del programa. UN ٤١ - ستحدد البرامج التشغيلية، في كلتا الحالتين المبينتين أعلاه، التدابير والتكنولوجيات التي سيتم تمويلها من أجل تحقيق أهداف البرنامج.
    11. Los anexos a los planes de vigilancia y verificación en curso y cualesquiera apéndices a éstos contienen una relación de los artículos y las tecnologías que el Iraq, en su condición de importador, y el gobierno del proveedor, en calidad de exportador, deberán notificar. UN ١١ - تحدد مرفقات خطط الرصد والتحقق المستمرين، وأية تذييلات تلحق بها، اﻷصناف والتكنولوجيات التي يخطر بها العراق، بصفته مستوردا، وحكومة الجهة الموردة، بصفتها مصدﱢرا.
    " Los anexos a los planes de vigilancia y verificación en curso y cualesquiera apéndices a éstos contienen una relación de los artículos y las tecnologías que el Iraq, en su condición de importador, y el gobierno del proveedor, en calidad de exportador, deberá notificar. UN " تحدد مرفقات خطط الرصد والتحقق المستمرين، وأية تذييلات تلحق بها، اﻷصناف والتكنولوجيات التي يخطر بها العراق، بصفته مستوردا، وحكومة الجهة الموردة، بصفتها مصدرا.
    a) Identificar las prácticas óptimas y las mejores tecnologías disponibles de los países desarrollados y las tecnologías que estarán disponibles en el futuro; UN (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛
    i) Identificará las prácticas óptimas y las mejores tecnologías disponibles en los países desarrollados, y las tecnologías que estarán disponibles en el futuro; UN (ط) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛
    a) Determinar las prácticas óptimas y las mejores tecnologías disponibles de los países desarrollados y las tecnologías que estarán disponibles en el futuro; UN (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستُتاح في المستقبل؛
    Con el fin de ayudar a difundir los conocimientos y las tecnologías que transferían las ETN, los gobiernos tenían que adaptar constantemente sus políticas con el fin de estimular las vinculaciones beneficiosas entre las ETN y las economías receptoras. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Con el fin de ayudar a difundir los conocimientos y las tecnologías que transferían las ETN, los gobiernos tenían que adaptar constantemente sus políticas con el fin de estimular las vinculaciones beneficiosas entre las ETN y las economías receptoras. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Dentro del proyecto, se ofrecerá a los gobiernos los instrumentos y la capacidad que les permitan aprovechar de manera más efectiva sus escasos recursos para fomentar la creación de tecnologías menos contaminantes, su transferencia y la inversión en ellas, pero, al mismo tiempo, los gobiernos deberán concentrar sus esfuerzos en los sectores y las tecnologías que ofrezcan mayores posibilidades de crecimiento y coordinar esos esfuerzos. UN وسيوفر هذا المشروع أدوات وقدرات للحكومات لاستخدام مواردها المحدودة على نحو أكثر فعالية من أجل دعم التنمية، ونقل التكنولوجيا النظيفة والاستثمار فيها، مع تركيز جهودها على القطاعات والتكنولوجيا التي تتسم بإمكانية نمو عالية وتنسيق تلك الجهود.
    b) Aspectos específicos del desempeño de la Oficina en lo que respecta al personal, la gestión de servicios y las tecnologías que sustentan su credibilidad y, por lo tanto, determinan si la Oficina posee la capacidad directiva, las facultades y las competencias necesarias para liderar el cambio estratégico. UN (ب) الجوانب المحددة في أداء المكتب فيما يتعلق بالأفراد وإدارة الخدمات والتكنولوجيا التي تنبني عليها مصداقيته ومن ثم تحدد ما إذا كان لديه القيادة والسلطة والقدرة اللازمة لقيادة التغيير الاستراتيجي.
    Se ha ampliado la competencia original del Organismo de controlar los materiales nucleares de modo que incluya el control de los programas nucleares existentes y previstos, así como el de los materiales, el equipo y las tecnologías que se hayan concebido y fabricado para su uso en la esfera nuclear, y también su exportación e importación. UN وتم توسيع نطاق الصلاحية الأصلية للوكالة في مراقبة المواد النووية لتشمل مراقبة البرامج النووية الحالية والمزمعة ومراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيات المصممة والمصنعة للاستخدام في المجال النووي، بما في ذلك الصادرات والواردات من هذه المفردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more