Aún no se ha determinado el número de muertos y heridos entre la población civil y las tropas de guardafronteras rusas. | UN | ويجري اﻵن التحقق من عدد الجرحى والقتلى من السكان المدنيين وقوات الحدود الروسية. |
No se ha recibido una información similar en relación con las supuestas violaciones cometidas por la milicia y las tropas del Ministerio del Interior, que dependen de la jurisdicción civil. | UN | ولم ترد معلومات مماثلة في ما يتعلق بالانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من قبل القوات التابعة لوزارة الداخلية وقوات الميليشيا التي تندرج في نطاق مسؤولية الادعاء المدني. |
Estamos agradecidos a los miles de integrantes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las tropas de la coalición que ayudan a nuestras fuerzas de seguridad. | UN | ونحن ممتنون للآلاف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف الذين يساعدون قواتنا الأمنية. |
Dice haber participado dos veces en la guerra entre los Muyahidin y las tropas soviéticas en el Afganistán. | UN | وهو يدعي أنه خاض القتال مرتين في الحرب التي دارت في أفغانستان بين المجاهدين والقوات السوفياتية. |
" Las relaciones entre la población civil de un territorio y las tropas que se adentren en su territorio, combatiendo o no, se rigen por el presente Convenio. | UN | تنظم هذه الاتفاقية العلاقات بين السكان المدنيين في إقليم ما والقوات التي تتقدم داخل ذلك اﻹقليم، سواء كانت مشتركة في قتال أو لم تكن. |
Se han intensificado los enfrentamientos étnicos entre los rebeldes armados y las tropas del Gobierno, sobre todo en las inmediaciones de la capital, Bujumbura. | UN | وتزايدت المصادمات العرقية بين المتمردين المسلحين والقوات الحكومية، وبخاصة حول العاصمة بوجومبورا. |
Se realiza una labor sistemática conjunta con los órganos aduaneros y las tropas guardafronteras de la República de Belarús encaminada a elevar la eficacia de la interdicción de cargas de contrabando. | UN | وهي تسعى سعيا دائبا، مع الجمارك وقوات الحدود، لتحسين اكتشاف السلع المهرّبة أثناء عبورها للبلد. |
Los observadores militares de la UNOMIG y las tropas de la CEI realizaron cuatro patrullas conjuntas en la parte baja del valle del Kodori. | UN | وقام المراقبون العسكريون للبعثة وقوات الرابطة بأربع دوريات مشتركة في وادي كودوري الأدنى. |
Todo ello causó grandes pérdidas humanas entre la población pacífica osetia y las tropas de pacificación. | UN | وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام. |
El Gobierno Federal de Transición y las tropas de la AMISOM se están desplazando gradualmente hacia Jowhar, Marka y Baraawe. | UN | وفي الوقت الراهن تقوم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة بالتوسع تدريجيا تجاه جوهار، وهركا، وبراوه. |
Esta parte del norte de Francia es controlada por las fuerzas francesas y expedicionarios británicos, posteriormente reforzado por las tropas de Canadá y las tropas coloniales Británicas | Open Subtitles | هذا الجزء الشمالي من فرنسا مسيطر عليه من قبل الجيش الفرنسي وقوات المشاة البريطانية لاحقاً ,تم تعزيز القوات الكندية وقوات الإمبراطورية البريطانية الكبيرة |
El Heuksa Chorong y las tropas del ejército nos atacaron por sorpresa en el escondite. | Open Subtitles | الهوكسا شورونغ وقوات الجيش هجموا فجأة على المخبأ |
Las condiciones de la permanencia temporal, y las condiciones y el cronograma de servicios y el orden de retirada de los destacamentos militares y las tropas fronterizas de la Federación de Rusia se determinarán mediante acuerdos por separado. | UN | تحدد وثائق منفصلة للمعاهدة حالة الوزع المؤقت للتشكيلات العسكرية وقوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، وطرق قيامها بمهامها ومواعيد إجراءات انسحابها. |
Examen de casos del personal de las misiones, los observadores militares, los miembros de la policía civil y las tropas | UN | حالات جرى استعراضها تتعلق بموظفي البعثات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والقوات |
Laurent Nkunda y las tropas que le son leales siguen reclutando y volviendo a reclutar niños. | UN | ولا يزال لوران نكوندا والقوات الموالية له يجندون الأطفال ويعيدون تجنيدهم. |
Hoy hace un año ocurrieron los enfrentamientos entre nuestras fuerzas armadas y las tropas eritreas a lo largo de la frontera entre Djibouti y Eritrea. | UN | مضى اليوم عام على وقوع الاشتباكات على حدودنا بين قواتنا المسلحة والقوات الإريترية. |
La segunda vuelta electoral, que tuvo lugar en marzo de 2011, se desarrolló sin mayores incidentes gracias, en gran parte, al apoyo que proporcionaron la policía y las tropas de la MINUSTAH a la Policía Nacional Haitiana. | UN | لم تشهد الجولة الثانية من التصويت عام 2011 وقوع حوادث كبيرة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي قدمتها الشرطة والقوات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية الهايتية. |
Fue la primera vez que Alemania Oriental y las tropas soviéticas cerraron el sector soviético de Berlín del resto de la ciudad. | Open Subtitles | كانت المرة الأولى التي تعزل فيها ألمانيا الشرقية والقوات السوفيتية القطاع السوفيتي من برلين عن بقية المدينة |
Se anunciará que... el acto terrorista se realizó en secreto por el Ministro de Defensa... por orden del Líder, y las tropas estarán en estado de alerta. | Open Subtitles | وسيتم الإعلان عن ذلك بناء على طلب القائد والقوات الصاروخية ستكون في وضع الإستعداد لحالات الطوارئ |
Los dirigentes de los serbios de Bosnia muestran una total falta de respeto por las decisiones y los llamamientos del Consejo de Seguridad, así como por las actividades de los observadores y las tropas de las Naciones Unidas. | UN | فزعماء صرب البوسنة يظهرون عدم احترام كامل سواء لمقررات مجلس اﻷمن ونداءاته، أو ﻷنشطة مراقبي اﻷمم المتحدة وقواتها. |
Él y las tropas han estado bajo una lluvia constante de fuego desde las posiciones japonesas ocultas en el monte central de la isla. | Open Subtitles | تعرض هو و القوات لنيران كثيفة من المواقع اليابانية المتحصنة في جبال الجزيرة |
Dice que " se excavaron trincheras y casamatas en las plazas y jardines de las ciudades universitarias y las tropas iraquíes vivían en las instalaciones de la Universidad y controlaban el acceso a ésta " . | UN | وأنه " تم حفر خنادق ومخابئ في باحات الكليات والحدائق وأن الجنود العراقيين كانوا يعيشون في مرافق الجامعة ويتحكمون بمداخلها " . |