"y las visitas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والزيارات
        
    • وزيارات
        
    • وزيارة
        
    • وكذلك الزيارات
        
    • والقيام بزيارات
        
    • وزياراتها
        
    Otra posibilidad sería establecer salas separadas para las investigaciones y las visitas a los países. UN كما يمكن إنشاء غرف مستقلة للتحقيقات والزيارات القطرية.
    En su informe, la Relatora Especial reseñó sus métodos de trabajo, basados en los establecidos por la Representante Especial, incluidas las comunicaciones y las visitas a los países. UN وحددت في تقريرها طرق عملها التي تقوم على تلك التي أرستها الممثلة الخاصة، بما في ذلك الرسائل والزيارات القطرية.
    Las horas de consulta de políticos y funcionarios, las jornadas de puertas abiertas y las visitas a escuelas y jardines de infancia brindan otras oportunidades de comunicación. UN لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل.
    Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. UN وينبغي أن يكون هناك توازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع. دال
    Los sacrificios paganos la adoración de símbolos paganos y las visitas a templos paganos quedan prohibidas. Open Subtitles التضحيات الوثنية، عبادة الرموز الوثنية وزيارة المعابد الوثنية ممنوعة
    Las horas de consulta de políticos y funcionarios, las jornadas de puertas abiertas y las visitas a escuelas y jardines de infancia brindan otras oportunidades de comunicación. UN لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل.
    Asimismo, se fomenta el desarrollo de los programas y las visitas a las universidades asociadas para fines de enseñanza o investigación. UN ويشجع البرنامج العمل المتعلق بتطوير المقررات والزيارات التدريسية والبحثية في الجامعات الشريكة.
    Hablaron sobre la complementariedad de sus procedimientos, la interpretación del derecho internacional en la esfera de las desapariciones forzadas y las visitas a los países. UN وعقدا مناقشات عن تكامل إجراءاتهما، وتفسير القانون الدولي في مجال الاختفاء القسري، والزيارات القطرية.
    Hablaron sobre la complementariedad de sus procedimientos, la interpretación del derecho internacional en la esfera de las desapariciones forzadas y las visitas a los países. UN وعقدا مناقشات عن تكامل إجراءاتهما، وتفسير القانون الدولي في مجال الاختفاء القسري، والزيارات القطرية.
    49. La Representante Especial considera que el seguimiento de los casos y las visitas a los países son aspectos importantes de su mandato. UN 49- وتعتبر الممثلة الخاصة متابعة الحالات والزيارات القطرية جانبا هاما من ولايتها.
    El cuadro 44 presenta una enumeración de los servicios de medicina general prestados en los centros de salud y las clínicas de distrito, y las visitas a domicilio efectuadas durante 2001. UN ويعرض الجدول 44 مجموع خدمات الطبيب الممارس العامة المقدمة، خلال عام 2001، في المراكز الصحية وعيادات النواحي والزيارات المنزلية.
    Según la estadística facilitada en el párrafo 79 de la respuesta por escrito, en 2005 se negó la correspondencia y las visitas a 178 detenidos en prisión preventiva sin que, sin embargo, se encontraran en situación de aislamiento. UN ووفقا للإحصاءات الواردة في الفقرة 79 من الرد الخطي، حرم 178 شخصا من الذين سجنوا بانتظار محاكمتهم من الرسائل والزيارات في عام 2005 بدون وضعهم في الحبس الانفرادي.
    Sin una dotación específica de personal administrativo, la Misión no ha podido vigilar y supervisar el desempeño de los contratistas, coordinar los preparativos de viaje y las visitas a la Oficina, y hacer un seguimiento de la reparación y el mantenimiento de distintos equipos asignados a ésta. UN وما فتئت البعثة بدون موظفين إداريين متخصصين، غير قادرة على رصد أداء المتعهد والإشراف عليه، وتنسيق ترتيبات السفر والزيارات إلى المكتب، ومتابعة عمليات إصلاح وصيانة مختلف أصناف المعدّات المخصصة للمكتب.
    A ese respecto, el intercambio de experiencias con los órganos reguladores más avanzados y las visitas a dichos órganos constituirían un aspecto clave de esa estrategia. UN وقالا إن تبادل الخبرات والزيارات في هذا الصدد مع الهيئات الأكثر تطوراً المعنية بالمنافسة يمثل مظهراً أساسياً من مظاهر هذه الاستراتيجية.
    Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. UN وينبغي أن يراعى في ذلك التوازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع.
    Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. UN وينبغي أن يراعى في ذلك التوازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع.
    El contacto diario y las visitas a las misiones garantizan un apoyo adecuado; también se da orientación. UN يكفل الاتصال اليومي وزيارات البعثات تقديم الدعم والتوجيه على نحو ملائم.
    Evidentemente van mucho más allá de las actividades de mantenimiento, pero no incluyen la cuestión de la información adicional y las visitas a lugares adicionales, acerca de lo cual se requiere que el Organismo celebre consultas por separado con la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الواضح أنها تتجاوز أنشطة الصيانة، ولكنها لا تشمل مسألة المعلومات اﻹضافية وزيارة المواقع اﻹضافية، التي فوضت الوكالة بأن تتشاور حولها بشكل منفصل مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Las reuniones con los Estados Miembros y las visitas a determinados Estados, dispuestas en esos párrafos, tenían por objeto que se siguiera progresando en la aplicación del régimen de sanciones. UN والغرض من الاجتماعات مع الدول الأعضاء وزيارة دول مختارة، وفق ما أذنت به هاتان الفقرتان، هو إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ تدابير الجزاءات.
    El Sr. Muñoz (Chile) dice que las iniciativas como el seminario propuesto por la Fundación Edberg de Suecia pueden ser muy útiles para la labor de la Comisión, y las visitas a los dos países interesados serán también muy importantes. UN 15 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن مبادرات مثل الحلقة الدراسية التي اقترحتها مؤسسة إيدبيرغ السويدية قد تكون مفيدة جدا لعمل لجنة بناء السلام، وكذلك الزيارات للبلدين المعنيين قد تكون مهمة جدا.
    Entre esas medidas podían mencionarse las sesiones periódicas de información sobre el equipo de propiedad de los contingentes y las visitas a los países que aportan contingentes previas al despliegue. UN ويشمل ذلك عقد اجتماعات إحاطة إعلامية بانتظام بشأن المعدات المملوكة للوحدات، والقيام بزيارات إلى البلدان المساهمة بقوات في مرحلة ما قبل النشر.
    Los Estados debían centrarse en las víctimas que necesitan asistencia, utilizando los mecanismos internacionales vigentes, incluidos los procedimientos especiales y las visitas a los países. UN فينبغي للدول أن تركز على الضحايا الذين هم بحاجة إلى المساعدة باستخدام الآليات الدولية القائمة ومنها الإجراءات الخاصة وزياراتها القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more